Перевод "когда-либо" на английский

Русский
English
0 / 30
когда-либоsome day some time ever
Произношение когда-либо

когда-либо – 30 результатов перевода

Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
Надеюсь, вы правы.
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
I hope you are right.
Скопировать
Они нравятся тебе?
Это самый лучший подарок, что я когда-либо получал!
Спасибо, ваше высочество.
Do you like them?
They're the best presents I've ever had!
Thank you,your highness.
Скопировать
Тебе понравиться этот парень, Стэн.
Он один из лучших игроков Гитарного Героя, которого я когда-либо видел.
Кроме тебя, конечно.
You're gonna love this kid, Stan.
He's one of the best Guitar Hero players I've ever seen. Except for you, of course.
Ah, Thad!
Скопировать
Развод?
Я не думаю, что английский народ когда-либо простит его.
Насколько я представляю, наш брак завершен.
A divorce?
I don't think that English people would ever forgive him.
As far as I'm concerned, our marriage is at an end.
Скопировать
И что это за вещи, думаешь, что ты сейчас понимаешь?
Что ты любил маму больше, чем я когда-либо понимала.
И ты не мог спасти ее.
And what are these things you think you understand now?
That you loved Mom more than I ever knew.
And you couldn't have saved her.
Скопировать
И нисколько не удивлен.
Он спрашивает, будите ли вы когда-либо рассматривать принятие присяги... и по каким причинам?
Скажите ему, что я не могу дать присягу не прокляв своей души навечно.
And not the least bit surprised.
He asks if you would ever contemplate taking the oath... and under what circumstances?
Tell him that I cannot take the oath without damning my soul for all eternity.
Скопировать
Как вы ответите на серию обвинений?
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
How do you answer the charges?
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience.
Скопировать
- Господин посол
, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
-Monsieur Ambassadeur...
I beg you: King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth, so that I may not be ruined or lost, for I see myself very near that and in more trouble and grief than I was ever in before my marriage...
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
Скопировать
То есть, вы полагаете, что нечто плохое случиться с королем, и тогда вы сможете получить меня.
Мадам, если бы в моей голове когда-либо были эти мысли, я бы предпочел, чтоб её отрезали
О, это можно устроить.
-I mean,you suppose that if anything bad happen to the King, then you would think to have me.
-Madam,if I ever had such a thought, then I wish my head were cut off.
-Oh,that could be arranged.
Скопировать
Превосходная идея, что получить деньги.
Это самая глупая идея, которую я когда-либо слышал.
Так сказал Джерри Льюис, перед тем как украсьть мою идею.
It's the perfect way for you to raise the money you need.
That's the stupidest thing I've ever heard.
That's what Jerry Lewis said right before he stole my idea.
Скопировать
Мотор!
"Медельин" - это история о Пабло Эскобаре, Одном из самых великих криминальных деятелей, когда-либо существовавших
И чем же привлек тебя данный проект?
Mark!
Medellin is the story of Pablo Escobar, one of the greatest outlaws the world had ever known.
And what attracted you to this project?
Скопировать
За Маршалла и Лили.
Чувак, это самый ужасный тост, который я когда-либо слышал.
- Он абсолютно скучный.
To Marshall and Lily.
That's the worst toast I've ever heard, dude.
- It's totally boring.
Скопировать
Я отложил его в 1960 году.
Это было самое удивительное дерьмо, которое я когда-либо высрал.
- Паппа, нет!
I took it back in 1960.
It was the most amazing crap I'd ever taken.
Poppa, no!
Скопировать
Ты знаешь почему?
Потому что мы сделаем самое большое кино когда либо сделанное до этого.
Ом Шанти Ом
Do you know why?
Because we go to make a biggest movie till now.
Om shanti om.
Скопировать
- О, мой Бог.
- Это одна из самых ужасающих вещей, которые я когда-либо видел.
Я имею в виду, в этом должно быть столько любви...
Oh, my... Oh, my God.
That is one of the most terrifying things I've ever seen.
I mean, that must have taken so much heart...
Скопировать
- К тому же ты не мой отец.
Победа в шоу талантов, которое ты устраиваешь для себя... это, пожалуй, самая жалкая вещь, которую ты когда-либо
Слушай.
And also, you're not my dad.
Winning a talent show that you throw for yourself... is just about the saddest thing you've ever done, Dee.
If this is all about boosting your self-confidence... why don't you go out and bang a bunch of random dudes like you did in the good old days?
Скопировать
И мы спасём бар.
А потом она порвёт с Чарли... разрушая всякие надежды на счастье, которые этот сукин сын когда-либо имел
Я согласен с первой частью.
And we will save the bar.
And then she'll break up with Charlie... ruining any hopes for happiness that that son of a bitch ever had.
I agree with the first part.
Скопировать
Моя мама, мой папа, Чарли.
Нет, Мак, не думаю, что я когда-либо покину это место.
Стрижка ногтей по команде.
My mom, my dad, Charlie.
No, Mac, I don't think I'm ever gonna leave this place.
Nail clippings on command.
Скопировать
Ты можешь остаться.
Но ты должен нам дать фотографию 8x10 для нашей стены, на ней есть все случайные знакомые которые когда
Апу пел песню.
You can stay.
But you have to give us an 8X10 for our wall of Casual Acquaintances Who Came to Stay For A While.
Apu sang a song.
Скопировать
Не надо меня жалеть.
Эта работа - наверное, лучшее, что со мной когда-либо случалось.
И потерять ее... что ж, я думаю..
Don't feel sorry for me.
Getting this job was the best thing that has ever happened to me.
Everything about it.
Скопировать
Ну, так прямо и скажу.
Я думаю, ты самый большой подонок, которого я когда-либо встречал.
- Что?
Maybe it's very simple.
I think you are the biggest asshole, I have ever met.
- What?
Скопировать
Но мы прошли через это.
И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо.
И он теперь ведет себя окуратнее.
But we got through it.
And now, our relationship is stronger than ever.
And he seems more careful, too.
Скопировать
Но вот в чем дело.
Это лучшее место, где я когда-либо был.
Заснеженные горы, островки гребаных красных маков.
But here's the thing.
It's the best place I've ever been.
Snow-covered mountains, fields of fuckin' red poppies.
Скопировать
Ты хочешь знать о социологии здесь?
Ты когда-либо задумывался, почему одноклассники к тебе не приставали, как к другим?
Я заботился о тебе всю жизнь.
You want to know about the sociology of here?
You ever wonder why you never got your ass kicked in school?
I have looked after you your whole life.
Скопировать
Скорее!
месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
Hurry!
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
Скопировать
Ты не говорил, что это были твои друзья?
Больше, чем когда-либо
-А мы тогда?
Come on, didn't you say these guys are your friends, John?
Once upon a time.
What about us?
Скопировать
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
Вы когда-либо видели её принимающей мужчин в её покоях, что вы могли бы счесть, неподобающим образом?
Нет, сэр.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Have you ever seen her entertain men in her chambers in what you would consider an inappropriate way?
-No,Sir.
Скопировать
Ну конечно
Скажите, мистер Бреретон у вас когда-либо была интимная связь с Её Величеством королевой?
Да
-Course you are.
Tell me,Mr. Brereton did you ever have carnal knowledge of the Queen's Majesty?
-Yes.
Скопировать
Если он отмажет меня от тюрьмы, он может жениться хоть на ебаной лошади!
Не то, что бы я когда... когда-либо сравнивал Леонарда...
- Лайонеля.
If he's keeping me out of prison, he can marry a fucking horse!
Not that I'd ever... ever compare Leonard...
- Lionel.
Скопировать
Я имею ввиду, ты по-настоящему хорошее.
Я думаю, что ты в 100 тысяч раз лучше, чем любое яблоко, из всех, что были у меня когда-либо.
Я не Супермен. Я - Супертрэмп.
I mean, you're really good.
I mean, you're like 100,000 times better than, like, any apple I've ever had.
I'm not Superman, I'm Supertramp.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов когда-либо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы когда-либо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение