Перевод "компромисс" на английский

Русский
English
0 / 30
компромиссcompromise
Произношение компромисс

компромисс – 30 результатов перевода

Что будем делать?
Компромисс?
Он не прогорел на здании.
What'll we do?
Compromise?
He didn't lose on the building!
Скопировать
Еще вопросы?
Можно было бы устроить компромисс, в обмен на диктофон.
Интересно, у кого он.
Any more questions?
A compromise could be arranged in exchange for the recorder.
I wonder who has it.
Скопировать
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
Никаких компромиссов: или - или.
Как долго Вы уже конспирируетесь?
It's a very complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally.
No compromises, one way or the other.
When did you join the Resistance?
Скопировать
Адвокаты непомерно много стоят!
Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс:
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Lawyers cost a fortune!
And legal-aid lawyers always try to make deals:
a plea of guilty to a minor charge in return for an acquittal on a major one.
Скопировать
И не брать на себя ни какой ответственности. И сколько бы мы ни кричали, ни шумели, нас всё равно никто не будет слушать.
Так давайте же идти на компромиссы, как мы это делали всегда.
Останемся убеждёнными в том, что мы всегда готовы выполнять свой долг матери, любовницы, да, супруги, и, что на протяжении всей истории мы именно те существа, которые всегда говорят "Да, да, да!",
Let us nevertake responsibility, shout and scream.
Let's compromise as we always do.
Let's always be sure to do our duty as mothers, as mistresses and even as wives, so we go down in history as the sex that always says, "Yes! Yes!"
Скопировать
Хотя я исключение.
Я не принимаю компромиссов.
Но, так как ты буржуа, поступай так, как все буржуа - они имеют жен и изменяют им.
But then I'm an exception.
I won't accept compromises.
But since you're so bourgeois, act the part. Stay married, but cheat on the side.
Скопировать
И мы, как прежде, будем питаться крохами счастья.
Да, это компромисс, но...
Чему быть, того не миновать.
We'll manage to snatch a few scraps of happiness from life.
It's a compromise, I know but...
Well, dear, if that's the way it has to be...
Скопировать
- Всё получится.
- Нужно идти на компромисс.
Это как раз то, о чем говорит Боб Дилан.
- You'll be fine.
- You have to compromise.
That's what Bob Dylan says now.
Скопировать
Он политик.
Слишком склонный к компромиссам, слишком склонный к переговорам.
В прошлом году он остановил атаку на Дип Спейс 9, чтобы не допустить войны с Федерацией, а после этого он изменился.
He is a politician.
Too eager to compromise, too eager to talk.
Last year, he stopped the attack on Deep Space 9 instead of going to war with the Federation and then he changed.
Скопировать
Я прекрасно справлюсь со всем сама.
А что, компромисса быть не может?
Мне нравится твой запах.
- I'm perfectly willing to go this alone.
- Isn't there something in between?
I love the way you smell.
Скопировать
Мне трудно в это поверить.
Адмирал Лейтон может быть резким и неспособным идти на компромиссы, но как человек с его положением и
Уверен, адмирал не считает это предательством.
I find that difficult to believe.
Admiral Leyton may be somewhat grating and inflexible at times but for a man of his accomplishments a man of his distinguished record to commit treason?
I'm sure the Admiral doesn't see it as treason.
Скопировать
Я не могу перевести вам всю сумму прямо сейчас.
Давайте договоримся о компромиссе.
Сколько я могу перевести сейчас?
I can't send you the entire balance right now.
But perhaps we could work out some sort of a deal.
How much can I send you right now?
Скопировать
Я говорю, хотя речь не обо мне, что другие могут хотеть видеть красоту на экране.
Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс
- Вы пошли на большой компромисс.
What I'm saying, though not me... ... Icanseehow othersmay want beauty on the screen.
As a pragmatic person who has to keep a show in business... ... sometimesI haveto compromise to public whim.
-You've made a big compromise.
Скопировать
Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс к общественной прихоти.
- Вы пошли на большой компромисс.
- Творчески, да.
As a pragmatic person who has to keep a show in business... ... sometimesI haveto compromise to public whim.
-You've made a big compromise.
-Creatively, yes.
Скопировать
Эта женщина отдала вам 15 лет, отклонила другие, более прибыльные предложения, и только для того, чтобы быть уволенной сейчас.
Она так же пошла на большой компромисс, не так ли?
Это жестокий мир.
She served you for 1 5 years, turned down more lucrative offers... ... onlytobe fired.
She also made a very big compromise, didn't she?
It's a cruel world.
Скопировать
Умную.
Решительную, не идущую на компромиссы, не... счастливую.
Я говорила о Барбаре Кукер, а не о себе.
Smart.
Unflinching, uncompromising, un-... ... happy.
I was talking about Barbara.
Скопировать
Другая желает, чтобы вас выволокли на улицу и пристрелили.
Как политик вы должны знать, что компромисс требует, чтобы я дала вам медаль за отвагу а потом расстреляла
Я признаюсь, эта идея получила некоторое одобрение когда я упомянула о ней военному командованию пару часов назад.
The other half wants you taken out and shot.
As a politician, you learn how to compromise... which by all rights means I should give you the medal of honor... then have you shot.
I confess the idea had a certain appeal... when I mentioned it to the joint chiefs a few hours ago.
Скопировать
После того, как выпечешь, нужно поджарить ее с травами на оливковом масле, и обязательно на чугунной сковороде.
- Здесь нет места компромиссам.
- Ты должен продавать их.
After you bake it, you fry it in herbs and olive oil, but you gotta use a cast-iron skillet.
- No room for compromise there.
- You should market these things.
Скопировать
Слушай, я тебе скажу вот что.
Пойдем на компромисс.
Сойдемся на 700.
Look, I'll tell you what.
We will split the difference.
Make it $700.
Скопировать
Мартин, с ума сошёл?
Вот и я говорю, компромисс всегда найти можно.
Убери пистолет.
Don't be stupid!
Finally there is someone with a good idea!
Put the gun away!
Скопировать
Сегодня, время людей закончилось.
Нет больше компромиссов.
Мы станем богами.
Tonight, the age of man comes to an end.
No more compromises.
We're gonna be gods.
Скопировать
В честь синьора Да Винчи я решил устроить бал, бал-маскарад.
И тут мы с тобой пойдём на компромисс.
На компромисс? С тобой?
In honor of Signor da Vinci... I've decided to throw a ball... a masked ball.
At which point, you and I will strike a compromise.
Compromise?
Скопировать
И тут мы с тобой пойдём на компромисс.
На компромисс? С тобой?
Если ты ищешь любви, то предлагаю тебе найти её до тех пор.
At which point, you and I will strike a compromise.
Compromise?
You? If love is what you seek... then I suggest you find it before then.
Скопировать
И, конечно же, разумные люди могут прийти к взаимно приемлемому компромиссу.
Не думаю, что Доминион верит в компромиссы.
Мне печально видеть, насколько глубоки ваши заблуждения касательно нас.
And surely, reasonable men can come to some sort of mutually acceptable compromise.
I didn't think the Dominion believed in compromise.
It saddens me to see how deeply you misunderstand us.
Скопировать
Но вы и я - разумные люди.
И, конечно же, разумные люди могут прийти к взаимно приемлемому компромиссу.
Не думаю, что Доминион верит в компромиссы.
But you and I are reasonable men.
And surely, reasonable men can come to some sort of mutually acceptable compromise.
I didn't think the Dominion believed in compromise.
Скопировать
Я что, должен платить за ваши плотские утехи?
Отец Эйлнот, несомненно, некоторый маленький компромисс может быть достигнут?
Это мое право обрабатывать эти поля или нет?
Am I to pay for your intemperate carnal feasting?
Father Ailnoth, surely some small compromise can be reached?
It is my right to work these fields, is it not?
Скопировать
Это Макбиллизм.
Может, это потому, что любовь учит идти на компромиссы.
Именно поэтому они внедряются в самую суть таких позиций.
That's a McBealism.
ALLY: Maybe it's because love is about learning to compromise.
That's why they get into compromising positions.
Скопировать
С моей стороны было бы нечестно вести переговоры, будучи встревоженным.
В таком состоянии я мало подвержен компромиссам.
Я позвоню вам и перенесу встречу.
It would be unfair for me to negotiate while troubled.
I'm less receptive to compromise.
I'll call to reschedule.
Скопировать
Никаких обсуждений!
Никаких компромиссов!
Они отступают.
No discussion!
No compromise!
They are in retreat.
Скопировать
Мы встретим тысячи систем, миллионы кораблей.
И мы вынудим его пойти на компромисс.
Мы можем не дать им ни единого бита информации, пока не будем в безопасности.
We'd be facing thousands of systems, millions of vessels.
But only one collective and we've got them over a barrel.
We don't need to give them a single bit of information-- not until we're safe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов компромисс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компромисс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение