Перевод "корыстный" на английский
корыстный
→
mercenary
Произношение корыстный
корыстный – 30 результатов перевода
Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник.
Мне казалось, что Ленин называл такие удобства "корыстными интересами".
Не рассказывай мне, что говорил Ленин.
I suppose a young man like you wouldn't understand the pleasure of removing a tight collar.
I thought Lenin called such comforts "momentary interest".
Don't tell me what Lenin said.
Скопировать
Ну что, ты не предложишь мне еще выпить?
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов
Ты точно не возражаешь?
Well, aren't you going to offer me another drink?
In England, Colonel, the historic mission of the Proletariat consists almost entirely of momentary interest.
Are you sure you don't mind?
Скопировать
Предлагаю всем уйти и дать фюреру отдохнуть.
Нас предал корыстный авантюрист, который привел нас на грань катастрофы.
Я приказываю немедленно отозвать космический флот.
I suggest we leave and let our Führer rest.
We were betrayed by a self-seeking adventurer who has led us all to the very brink of disaster.
I order the immediate recall of the space fleet.
Скопировать
"Мы все ближе и ближе к ним", заявил инспектор полиции.
в пригородной зоне по задержанию двух преступников, виновных в совершении нескольких убийств... без корыстных
Но самое ужасное - это то, что эти психопаты не достигли 18-летнего возраста и потому смогут избежать сурового наказания.
Little by little, they're closer to them.
They go on carefully to seize the 2 killers of the suburbs who committed several murders without a financial motive... just for violence, with the same blind rage... as Whitman- the student in Austin.
The most horrible thing is that they are below the penal age.
Скопировать
Если необходимо, я буду таким же неуступчивым, как Фолльмер.
Фолльмер мог отказать им в использовании компьютера в корыстных целях.
И я тоже откажу.
If necessary I can be as stubborn as Vollmer.
Vollmer would have refused to let them use the computer for profit.
And I'll refuse too.
Скопировать
Но ты же мне заплатишь, да?
...или что-то чуть менее корыстное.
Кэрол, что такое?
You're still gonna pay me, right?
Or something a little less selfish.
What's the matter?
Скопировать
Мисс Лернен выказывает полное равнодушие к интересам национальной безопасности если можно первой сообщить новость.
Господин президент, я интересуюсь Эли не из корыстных соображений.
Что вы знаете про Э. Л. И.?
Ms Lerner was just expressing her lack of enthusiasm for matters of national security where journalistic competitiveness is at stake.
Mr President, I'm not interested in using Ellie to further my career.
What do you know about E.L.E.?
Скопировать
Приступаем.
Не то чтобы я хочу быть корыстным сукиным сыном, но... вы думаете, нам заплатят за этот риск?
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
We go.
I don't mean to be the materialistic weasel of this group, but... you think we'll get hazard pay out of this?
If you're trying to make me feel better about this scenario, give it up.
Скопировать
Это двойные стандарты.
Женщины могут пускать свои чары в корыстных интересах... а мужчины не имеют права этим пользоваться?
- Я говорю, что у мужчин и женщин должны быть равные права эксплуатации.
So you advocate a double standard.
Women can use their sexuality to get ahead whenever possible... but men should not be allowed to take advantage of it?
I'm just saying that men and women are equal-opportunity exploiters.
Скопировать
Тебя не заботило мамино счастье.
Тебя заботит твое корыстное любовное приключеньецо.
-И чем этот Лиам занимается?
It wasn't about Mum's happiness.
It's about your sordid love tryst.
- So what does this Liam do?
Скопировать
Подождите я знала это.
Я узнала, что Лос-Анджелес полон корыстными обманщиками.
Нет... это я знала тоже.
Wait I knew that.
I learned that L.A. is full of self-serving phonies.
No, had that one down too.
Скопировать
Он очень смешной.
- Он тупой, корыстный, грубый.
- Я умная, щедрая, ласковая...
He's quite ridiculous.
He is obtuse, selfish and brutal.
I am intelligent, generous and crafty.
Скопировать
Пит, мне не нравится твой намёк.
Проблемы окружающей среды, которые мы обсуждаем, затмевают любые корыстные интересы, которые ты, я или
Мы примем это к сведению.
Pete, I resent your implication.
The environmental issues here dwarf any parochial business concerns that I, or you, or anyone else might be pursuing.
We'll take it under advisement.
Скопировать
Необратимое время производства является, прежде всего, мерой товара.
и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
The irreversible time of production is first of all... the measure of commodities.
Thus, the time which is officially affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized interests which constitute it, is merely one particular time.
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution... of all that is; and in the movement dissolves all separation.
Скопировать
Для настоящего хозяина это, наверное, лакомый кусочек.
Однако вы ошибаетесь, приписывая мне подобные корыстные мысли.
Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной.
For a man of property it is a view that might be enviable.
Though I think you are wrong to ascribe those... enviable thoughts to me.
Perhaps they should be ascribed... to my friend Mr. Noyes who is I think standing beside me.
Скопировать
Сталкеру нельзя входить в комнату.
Сталкеру вообще нельзя входить в Зону с корыстной целью.
Вспомните Дикобраза!
A stalker must not enter the room.
A stalker must not even enter the Zone with an ulterior motive.
Remember Porcupine? Yes, you're right, I'm a louse.
Скопировать
Почему, по-твоему, повесился Дикобраз?
Он в Зону пришел с корыстной целью.
Брата своего загубил в "мясорубке" из-за денег.
Why do you think Porcupine hanged himself?
He came to the Zone with a mercenary motive.
He made his brother die in the meat mincer because of money.
Скопировать
От этого выиграли лишь аферисты, и, может, миссионеры, у которых руки чесались обратить дикарей в истинную веру!
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не
- Это просто самоубийство!
Except, of course, for some businessmen in search of fortune... and some missionaries needing someone to convert.
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political parties are only a front for business interests!
He's crazy! He's committing suicide!
Скопировать
И рыбы могут летать, но таких немного.
Я упоминал о корыстных интересах депутатов.
Хотите, устрою перекличку?
There are also fish that fly... but they don't make up the majority!
I mentioned business interest just now.
May I make a roll call for this assembly?
Скопировать
- Это заголовок такой в газете был.
В любом случае, если убийство совершено не по предварительному сговору... и не из корыстных побуждений
- Какая у тебя фамилия?
- That was the headline.
Anyway, if the murder wasn't the result of a conspiracy... or a robbery...
- What's your name? - Martelli!
Скопировать
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Возможно, они пользовались поддержкой французов. Да, вы правы.
But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? I must confess, though when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men some hardened veterans others who looked like professional rebels...
Then, I'll tell you in confidence my short burst of shooting helped Garibaldi above all
I liberated him from the gang that had attached itself to him who were using him for ends desired perhaps by Paris or Rome
Скопировать
ни как человек, ни как адвокат.
Параграф 1-ый, статьи 225-ой предполагает преднамеренное убийство, совершенное с корыстной целью.
Я спрашиваю... может ли преступление моего клиента соответствовать параграфу 1-ому, статьи 225-ой?
As a man and as an attorney.
Article 225, paragraph 1, speaks of a premeditated act, An act for a financial gain.
I ask you ... In the case of my client, paragraph 1 Can they be applied?
Скопировать
Почему же?
Я полностью согласен, но лишь из корыстных побуждений.
Ещё никто не уходил на запад дальше деревни Калуана, но ради денег я готов рискнуть.
Oh, I've fully decided to go.
And my reasons are entirely mercenary.
Nobody's been in the region beyond the Kaluanas before but I'm willing to try for cold, hard cash.
Скопировать
Спасибо большое, но я действительно не могу...
Ну-ну, знаю, что вы делаете это не из корыстных побуждений.
Вы прекрасная американская мать и жена, и мы горды, что вы работаете на нас.
Thank you very much, but I really couldn't...
Now, now, I know you're not doing this for any mercenary reason.
You're a fine American wife and mother, and we're proud to have you on our staff.
Скопировать
Закрывай.
Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных
А теперь, Ваша честь,позвольте пригласить первого сведетеля,мисс Сью Картер.
Close her up.
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
With your permission, I will call the first witness, Miss Sue Carter.
Скопировать
Они живые!
Они полны драмы, изломанных надежд и корыстных замыслов.
Инспектор по искам, Уолтер, — это и врач, и ищейка, и...
They're alive.
They're packed with drama... with twisted hopes and crooked dreams.
A claims man, Walter, is a doctor and a bloodhound and a...
Скопировать
- Я заметила, что ты заметила.
- Не будь такой корыстной, дорогая.
Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие.
- I notice that you noticed it.
- Don't be vindictive, dear.
Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people.
Скопировать
- Нет, я не буду использовать жену...
- ...в корыстных целях. - Стой, Брюс.
Уолтер, на какую сумму?
No. I wouldn't use my wife for business purposes.
Wait a minute, Bruce.
- Walter, how big a policy?
Скопировать
Некоторые молодые люди, охраняя закон, зачастую делают это успешнее, чем их начальники.
С другой стороны, молодые карьеристы могут воспользоваться скандалом в корыстных целях.
Согласны?
Certain young people need reining in. No one can do it better than their superiors.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Do you agree?
Скопировать
- А насколько лояльны эти украинцы ССовцам?
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Мы все время используем их.
- How loyal are these Ukrainians to the SS?
They hate the SS as much as they hate us, but they're mercenaries and also known as shooting at them.
We use them all the time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов корыстный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корыстный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
