Перевод "коряга" на английский
коряга
→
snag
Произношение коряга
коряга – 30 результатов перевода
Я узнаю это место.
Гнилая коряга торчит из воды вон там.
Вон те пять лилий в форме полумесяца.
I recognize this place.
The rotten log in the water there.
The five lilies forming a semicircle.
Скопировать
Лилии в озере - символы Лилиан.
- И коряга, что пачкала её...
- Гран значит "ель"!
The lilies in the lake are symbols of Lillian.
- And the log that smudged her ...
- Gran means "spruce"!
Скопировать
Я с вами.
Эй, спорим,ты не попадёшь в ту корягу.
Ты начинай.
I'm right behind you.
Hey, bet you can't hit that log.
Go ahead.
Скопировать
Конец, кожаная флейта, кинжал, штука, .. ...срам, стыд, амуров торчок, плоть, .. ...бабья радость, ошарашник, ..
...дергунок, кожаный движок, кукурузина, банан, маленькая головка, .. ...коряга, шишка, сопливый, одноглазый
Эй, где 404-ый номер?
Oscar, dong, dagger, banana, cucumber, salami, sausage, kielbasa, schlong, dink, tool, Big Ben, Mr Happy, Peter, pecker, pee-pee, wee-wee, wiener, pisser, pistol, joint, hose, horn,
middle leg, third leg, meat, stick, joystick, dipstick, one-eyed wonder, junior, little head, little guy, rumple foreskin, Tootsie roll, love muscle, skin flute, Roto-Rooter, snake...
Hey, do you know where Room 404 is, man?
Скопировать
Я в растерянности.
я видел рядом с тобой лишь ту особу в пробковых сандалиях, которая несла что-то про свои коллажи из коряг
Да, это Кейтлин.
I'm drawing a blank.
The only woman I remember you chatting with was the one in the Birkenstocks who went on and on about her driftwood collages.
Yes, that's Caitlin.
Скопировать
Хворост.
Я нашел большую корягу.
Клади её сюда.
Here's some wood over here.
I got a big one.
Pile it on.
Скопировать
Туда?
Но сначала мне надо обогнуть эту большую корягу!
Тебе не следует поворачивать лошадь так резко.
That way?
Of course, I know it's that way... but first I have to go around that big log before I can go that way!
You mustn't turn a horse so quick.
Скопировать
В смысле, силёнок у них не хватало пройти реку целиком.
Там ведь отмели, подмыв берегов, коряги.
Каждый знал лишь свой отдельный кусочек всей мозаики.
I mean, conditions changed so much, you couldn't know the whole trip.
Floods, sandbars, fallen logs...
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle.
Скопировать
Иначе нельзя было.
Ей пришлось тебя толкать вглубь, чтобы ты отцепилась от коряги.
Она тебе жизнь спасла.
She had to.
She had to push you down to get you loose from the branch.
She saved your life.
Скопировать
Страх бродил в моей душе, подобно дрожжевой закваске, и наверх, пузырясь, выскакивали картины несчастья.
оставленное у живой изгороди; то лошадь, взвившаяся на дыбы и опрокинувшаяся на спину; то полузатопленная коряга
Целый каталог опасностей цивилизованного мира неотступно вставал передо мною.
Fear worked like yeast in my thoughts. And the fermentation brought to the surface in great gobs of scum, the images of disaster.
A loaded gun, held carelessly at a stile a horse rearing and rolling over a shaded pool with a submerged stake a car at a blind corner.
All the catalogue of threats to civilized life rose and haunted me.
Скопировать
O, несчастный, никчёмный человек.
Тайные коряги из Праги! Это был подарок на годовщину Ла Барбаре!
- Не бойся, ибо я те помогу!
Oh, you sad, worthless human.
That was my anniversary gift from LaBarbra!
- Fear not, for I shall assist ye!
Скопировать
Вспомнить что нет, она опустилась, как камень, на дно Темзы.
Или да, она зацепилась за корягу.
Или за него самого.
To recall... ..that no, she sank like a rock to the floor of the Thames.
Or that yes, she clung to driftwood.
Or even to he, himself.
Скопировать
Ты уверен?
Когда чуешь, как тебе корягой в зад тычут, всё предельно ясно.
Нед искал меня.
Are you sure?
When you feel a full chub poking you in the back, the meaning's pretty clear.
Ned was looking for me.
Скопировать
Не знаю.
Омары,антиквариат, делали бы бесполезные вещи из коряг.
Звучит восхитительно.
I don't know.
Eat lobster, antique, make useless crap out of driftwood.
Sounds perfect.
Скопировать
♪ ловить волны и расчесывать пляж ♪
♪ и собирать ракушки и коряги ♪
♪ и знать острые ощущения одиночества ♪
♪ To surf and comb the beach
♪ and gather seashells and driftwood ♪
♪ And know the thrill of loneliness ♪
Скопировать
Один шаг влево.
Прыгай на эту корягу и ты на свободе.
Спасибо, брат.
One step to your left. Make that log.
You're home free.
Thanks, bro.
Скопировать
Которое есть у меня о Люке, это когда ему было девять.
Он сделал большой прелестный крест из коряги.
Где его тело?
I have of Luke was when he was nine.
He had made the most adorable little cross out of driftwood.
Where's his body?
Скопировать
Но когда я дошла до подножья холма то решила пойти по короткой дороге через ручей.
А ты знаешь, там торчит из земли старая коряга.
И я запнулась и упала.
But when I had reached the bottom of the hill - - I decided to take the short cut over the brook.
And you know the old root ball sticking up there, right?
Well, one of the loops on my boot got caught so I lost my balance!
Скопировать
Что случилось?
Он ударился о корягу.
Что?
What happened?
He hit a log.
What?
Скопировать
Как дела?
Ну, если честно, я налетел на небольшую корягу.
Ты не расскажешь.
How's it going?
Well, to be honest, I've hit a bit of a snag.
You don't say.
Скопировать
Если вода не пришла, надо искать ее, а не беседовать с какой-то сухой корягой.
Ты что назвал меня "сухой корягой"?
Неслыханная наглость.
If the water doesn't come, we have to find it! Not stand here talking to a dried-up tree!
Did you just call me a dried-up tree?
That guy has got some nerve!
Скопировать
- Билли, ты оскорбляешь Оракула.
Если вода не пришла, надо искать ее, а не беседовать с какой-то сухой корягой.
Ты что назвал меня "сухой корягой"?
Please, Billy, you're insulting the oracle!
If the water doesn't come, we have to find it! Not stand here talking to a dried-up tree!
Did you just call me a dried-up tree?
Скопировать
Так что отвали, пока хуже не стало!
Ты обурела в корягу?
Что?
So don't bother me anymore!
Are you crazy?
What?
Скопировать
Это мастерская Морта.
Он делает мебель из коряг.
Морт
This is Mort's workshop!
He makes driftwood furniture!
Mort!
Скопировать
Я прозвал его Столетником.
Он прячется под старые коряги, как только заслышит чьи-нибудь шаги.
Я уверен, он еще там, и всегда там будет.
"The Centenarian " I call it.
It darts off under old stumps as soon as it hears footsteps.
I'm sure it's still there, and there to stay!
Скопировать
Хорошо, на счет три...
Просто вытащи эту проклятую корягу!
Хорошо, входи.
Okay, on three...
Will you just pull the damn thing out!
Okay, come in.
Скопировать
Где именно вы были вчера, во время убийства Лисы?
- Собирал в лесу коряги для поделок.
- С вами кто-нибудь был?
Where exactly were you when Lisa was killed yesterday?
In the groves collecting driftwood to carve.
Was anyone with you?
Скопировать
Ну-ну, Джейми. Не будем переходить на личности.
Да, сходите-ка в лес, найдите подходящую корягу и пристройтесь друг за другом.
А правда, что Макдоналды становятся мужчинами, присовывая своим мамашам?
Come, come, jamie, let's not descend to calling of names.
Aye, into the woods, you go. To find a fallen log to bend each other over!
Is it true the macdonalds learn of love by rutting with their mother?
Скопировать
Я скучаю по ноутбуку.
Однажды я подрочил на округлую корягу!
Мне без разницы, что для этого нужно.
I miss my laptop.
I masturbated to an extra-curvy piece of driftwood the other day!
Look, I don't care what it takes.
Скопировать
Я бы с радостью.
Знаете, я однажды построил хижину из сырых коряг для нескольких маори.
Я всегда говорил,где Вилл- там решение.
I'd be happy to.
You know I once built a warming hut out of wet driftwood for a bunch of Maoris?
I've always said where there's a Will, there's a way.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коряга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коряга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение