Перевод "лесной" на английский
лесной
→
Adjective of леслесное
Произношение лесной
лесной – 30 результатов перевода
Да, Боб слышал его.
За лесной полосой, на каменоломне.
Где-то в том районе.
Yes, Bob did.
In the lane, over by the gravel pits.
Somewhere in this area.
Скопировать
Вопрос номер два.
- Это лесной конёк.
- Лесной конёк.
2nd question.
- This is a tree pipit.
- Tree pipit.
Скопировать
- Это лесной конёк.
- Лесной конёк.
Anthus campestris.
- This is a tree pipit.
- Tree pipit.
Anthus Campestris.
Скопировать
Он меня заметил
И скрылся от меня в лесной глуши.
Его там часто по утрам встречают.
but he was ware of me
And stole into the covert of the wood.
Many a morning hath he there been seen.
Скопировать
Я покажу вам тайные убежища моего детства.
Я проведу вас лесными тропами.
Я расскажу вам все, что знаю о своем острове.
I will show you secret places I used to go as a girl.
I will take you through the paths of the forest.
I will teach you everything I know about my island.
Скопировать
Как остальные?
Мерк, наверное, соблазняет лесных нимф.
А Харальда я не видела целый день.
Where is everyone?
Mørk must be out luring wood nymphs.
I haven't seen Harald all day.
Скопировать
- Да.
Лесной голубь - за которым ты охотился.
Хорошо.
- Aye.
That wood pigeon, the one you've been after.
Right.
Скопировать
Окорок. Ветчина.
В детстве были колики, потом его сексуаольно употребила монашка, над лесным ручьем.
Большая синица? Паштет.
- Ham.
Colic in childhood later sexually exploited by a nun, by the forest spring.
A female?
Скопировать
Если это обман, повешу тут же на суку, чтобыживьемот голода ты высох.
Спокоен будь, пока Бернамский лес Не двинулсяна Дунсинан
Что же, какой -то лес идет на Дунсинан
If thou speakst false, upon the next tree shalt thou hang alive till famine cling thee.
Fear not till Birnam Wood do come to Dunsinane.
And now a wood comes towards Dunsinane.
Скопировать
Мне, молодому дворянину?
Я отправлюсь в лесную чащу, а там буду вершить славные подвиги, убивая любого, кого встречу.
А ты, заплесневелая голова, оставайся здесь.
I am a young nobleman.
I shall go deep into the woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever I meet.
And you, rotten head, stay here.
Скопировать
Как?
Мы отправимся в лесную чащу и станем вершить славные подвиги, убивая любого, кого встретим.
Отдавай деньги!
Ow?
We'll go into these desolate woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever we meet.
Give me your money!
Скопировать
Всего одного взгляда на Уэба чтобы лиса испугалась.
И даже упрямая маленькая лесная куница.
уступала ему дорогу. и прямо сейчас Уэбу предстояло встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы. неприкосновенный и недоступный. уж лучше сделать большой крюк.
NARRATOR: Just one glimpse of Wahb... was enough to give the fox a case of the jitters.
little pine marten... yiel ded the right of way.
But there were all kinds of critters around here... Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle. The mother cougar had only one cub... unapproachable.
Скопировать
У меня есть два вида аметистов, черные, как виноград, и красные, как вино, разбавленное водой.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
I have amethysts of two kinds; one that is black like wine, and one that is red like wine that one has coloured with water.
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats.
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
Скопировать
Завтра ровно в четыре.
На лесной опушке. В просеке.
Придешь с ним.
Tomorrow four o'clock sharp.
The edge of the forest.
You will come with him.
Скопировать
чтобы еда была совсем скудной.
Это был пик сезона лесных ягод.
Проблема заключалась в невероятной скорости роста Уэба - 5 до 2 килограммов в день были более чем готовы предоставить возможность гризли любого размера быть первым в очереди в кладовую природы.
Not that food was scarce.
It was the height of the summer berry season.
The problem was Wahb's incredible growth rate- three to five pounds a day. most of the local berry eaters... like the raccoon... any size... be first in line at nature's pantry.
Скопировать
Идите сюда, малыши. Простите, что меня не было три дня.
Поезжай по лесной дороге.
Выходи справа.
You're sulking because I was away for three days.
Take the forest road.
Get out on my side.
Скопировать
А вернувшись домой, он скажет о помолвке.
Вперёд по хорошо знакомой дороге и по лесной тропе,
Он ищет красный цветок, цветок цвета крови.
Back home he'll tell of his plight.
Down a beaten road... ... and a forest track
He seeks the red flower the colour of blood.
Скопировать
Нет, я не маленький!
время Мальчик с пальчик был всегда один и вдалеке от своих братьев, жил в лесу со своими друзьями, лесными
Он познавал мир.
No, I'm not small!
The rest of the time Tom Thumb always alone and far from his brothers lived in the woods with his game companions, the woods animals.
He was discovering the world.
Скопировать
Пожалуйста приезжайте чтобы иметь взгляд вместе
Лес на западе продается вероятно,
Renge, вы наиболее знакомые с этой горой, пожалуйста приезжайте чтобы работать в качестве путеводителя,
Please come to have a look together
The forest in the west is sold probably.
Renge, you are most familiar with this mountain, please come to work as a guide.
Скопировать
Ночь, завяжи глаза платкомпотуже участливому любящему дню...
Летит к лесной опушке ворон.
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Come, seeling night scarf up the tender eye of pitiful day.
And with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Скопировать
Ступай приветствовать короля!
Ты же знаешь, в лес на охоту нам с тобой нельзя.
Мы с Юрашеком сейчас же вернёмся, так что ступай.
Go and welcome the King!
You know ve can' t go hunting any more!
Jurášek and I ' II be right back, sorun along!
Скопировать
За Африку.
В лугах светит солнце, в разгаре июль, олень скачет в чаще лесной.
Встречать выходи приближенье бурь, век новый грядет, он мой.
To Africa.
"The sun on the meadow ls summery warm "The stag in the forest runs free
"But gather together to greet the storm "Tomorrow belongs to me.
Скопировать
- На этот счёт я спокоен.
Наверняка, чиновник из лесного ведомства или бывший губернатор колонии.
Эта женитьба - для тебя спасение.
- I don't have to worry about this.
Most likely, official from the Forestry Department or former governor of the colony.
This marriage could be your salvation.
Скопировать
Господи!
- Лес, не оставляй меня!
- Чертовы дети!
Oh, oh, my God!
-Les, don't leave me!
-Damn kids.
Скопировать
Ладно, теперь давайте освободим его.
Повезло, что сами в лес не пошли.
Эти капканы коварны.
STEVE: Right, then, let's get it, shall we?
Lucky you didn't go in the woods yourself.
Nasty things, are traps.
Скопировать
Прошу вас, товарищ.
Может Министр лесного хозяйства и те, кто говорили здесь о птичках и романтических рощах, тоже посмотрят
Все эти люди хотят работать на нашей фабрике.
Come look, comrade.
The minister should see this too, and all those who lecture us on the beauty of nature.
Everyone wants work in the factory.
Скопировать
Это я служу вам, то есть, служила.
Программа спасения лесных массивов Южной Америки.
Мы урезали финансирование.
Actually, I already work for you, or did.
Your arboreaI preservation project in South America.
We cut our funding.
Скопировать
-За какую команду вы играете?
-За "Лесных волков"!
-А кто победит?
What team you playin' for ?
Who's gonna win ?
- Who's gonna win ?
Скопировать
-А кто победит?
- "Лесные волки"!
-Не слышу!
- Who's gonna win ?
- [ Together ] Timberwolves !
- I can't hear you !
Скопировать
-Не слышу!
- "Лесные волки"!
-Спокойной ночи, Арт.
- I can't hear you !
- [ Together ] Timberwolves !
- Good night, Art.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лесной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лесной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
