Перевод "мародерство" на английский
Произношение мародерство
мародерство – 30 результатов перевода
Ах ты, лапочка.
Пора прекратить мародерство.
Это обычай.
Yes, sir, that's my baby.
This looting has got to stop!
It is customary.
Скопировать
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Такие действия будут расцениваться, как измена Соединенным Штатам и караются расстрелом на месте.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Continued reports of looting are coming in.
Such acts are regarded as treason against the United States... and those guilty face the death penalty.
Скопировать
Ртов не открывать.
Мародерства не допущу. Никаких нарушений закона.
Все, что нам нужно,удоевцы отдадут нам сами.
I forbid you to open your mouths.
No marauding, no violations of the law.
The Udoyevites themselves will give us everything we need.
Скопировать
- Кого они испытывают?
- Человека, заподозренного в мародерстве
Он всплыл
DAALNY: Who are they trying?
- Men suspected of looting.
He floated.
Скопировать
Сэр?
- Он арестован за мародерство.
- Майор Шарп знает?
Sir?
- I'm arresting him for looting.
- Does Major Sharpe know?
Скопировать
Осторожно!
По телевизору сказали, уже началось мародерство.
Падальщики.
Look out!
The television said they started looting.
Vultures.
Скопировать
Конфликт, называемый обеими сторонами "Священной войной", был скорее эксплуатацией религиозной нетерпимости людьми, жадными до земли и власти.
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
The conflict portrayed on both sides as a "holy war" was more an exploitation of religious bigotry by those hungry for land and power.
This war introduced organized pillage to keep armies in the field.
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
Скопировать
Наиболее важно,чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
Они становятся разрушительным, Жадным,мародерствующим роем, С единственной целью.
Цель саранчи,если вы будете.
Most importantly, the brushing of the wings changes their personality.
They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind.
A locust mind, if you will.
Скопировать
Хватайте его!
даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
Get 'im!
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
This is a Government Food Control Centre, seized and pilfered by armed anti-authority elements.
Скопировать
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений. Неприятеля ждали лишь пепелища.
Мародерство, пожары.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
To combat this aggressive invasion of their homeland, the Russians welcomed the French with a destroyed storehouse, a widely desolated land.
Looting, burning!
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Скопировать
И я сделаю это, как только смогу.
Но мародерство, пожары, генерал?
Пусть продолжают!
And that I propose to do when I can.
- But the looting and the burning...
- Let it continue!
Скопировать
Она не твоя жена.
Разъезжают на белых колымагах, насилуют и мародерствуют. С манжетами на рукавах.
Орвилл, возьми себя в руки.
She's not your wife.
Him and his rat pack, they think they own the earth... riding around in their white chariots raping and looting... and wearing cuffs on their sleeves.
Orville, pull yourself together.
Скопировать
Убедительная просьба, тем у кого есть убежище, оставаться в нем.
Поступили сообщения о мародерстве.
Будьте осторожны.
Those of you who have shelters are urged to stay in them.
There are reports of looting.
Proceed with caution.
Скопировать
- в супермаркет прошлой ночью, Дэррил.
- Да, были факты мародерства, но сейчас магазины под охраной и все стало спокойно.
Послушайте, если будут дальнейшие проблемы такого рода, мы введем военное положение.
- was broken into last night, Darryl.
- There has been some looting, but right now the markets are under guard and it's quiet out there.
Look, if there's any further trouble, we'll invoke martial law.
Скопировать
Мы должны дождаться Бендера.
Высокая гравитация, наверное, усложняет мародерство.
-Мама!
We gotta wait for Bender.
The high gravity must slow down his looting.
-Mom! Dad!
Скопировать
Почему ты не пошел за мной, когда я ушла из паба?
Я могла подвергнуться изнасилованию или мародерству, чего бы это слово ни значило.
Я думаю это когда они засовывают что-нибудь тебе в ухо.
Why didn't you follow me out of the pub before?
Most boyfriends would have done. I could have been raped or pillaged, whatever pillaging is.
I think it's where they stick something in your ear.
Скопировать
Биг Бен повредил НЛО, разбившийся в центре Лондона.
Вооружённые силы стянуты со всей страны дабы предотвратить панику и мародёрства, следить за соблюдением
По всем областям объявлена тревога.
Big Ben destroyed as a UFO crash-lands in central London.
Police reinforcements are drafted in from across the country to control widespread panic, looting and civil disturbance.
A state of national emergency has been declared.
Скопировать
Нам не следует быть здесь.
Это мародерство.
Мы не мародеры.
We should not be here.
This is prowling.
We're not prowling.
Скопировать
То же, что и ты.
Ты занимаешься мародёрством.
Чушь.
Same as you.
You're looting.
You say potato.
Скопировать
Ладно, слушайте, я.. А теперь ты вообще совершил преступление.
Когда окружной прокурор увидит эту запись, он с радостью предъявит вам обвинение в попытке мародерства
Ладно. Ладно. Я понял, куда вы клоните.
okay, look, i -- and now you've crossed the line into criminal behavior.
when the district attorney sees this tape, he will happily charge you with attempting to steal from a murder victim.
okay. okay. i see where this is going.
Скопировать
"включая патрулирование, для обозначения американского присутствия,"
"противодействия мародерству, и восстановления чувства безопасности у граждан,"
"чтобы позволить жизненно важным функциям, вернуться на свое место."
"to include patrols that establish the American presence,
"stop the looting, and restore a sense of security
"in order to allow critical life-sustaining functions to take place.
Скопировать
- Мы понимаем.
- Пожалуйста, остановите мародерство.
Послушайте, порядок будет восстановлен очень скоро.
- We understand.
- Please, stop the looting.
Listen, order will be restored very soon.
Скопировать
Видите ли, блюз, мой тип блюза, начинается с катастрофы, с "ангела истории" из тезисов Беньямина.
Все начинается с мародерства, с обрушения одной громады на другую.
Такова изначальная позиция.
You see, the blues- my kind of blues- begins with catastrophe, begins with the Angel of History in Benjamin's Theses.
It begins with the pillage, the wreckage- one pile on another.
That's the starting point.
Скопировать
Большинству людей в толпе было известно, что Америка идет в неправильном направлении, что ситуация меняется к худшему.
Но мало кто мог представить масштаб коррупции и безудержного мародёрства, разгоревшихся, как болезнь,
Источник величия Америки - это не только свобода, но и готовность людей бороться за неё.
Most people in the crowds were aware that America was going in the wrong direction, that things were changing for the worse.
But few could grasp the sheer magnitude of corruption and looting running rampant like a disease through the heart of the nation.
The engine of America's greatness is not just its liberties but the people's willingness to fight to keep them.
Скопировать
Мы на Пятом канале сфабриковали всю историю с черной дырой, чтобы внести свой вклад во всеобщее праздничное веселье.
С учетом всего 87 самоубийств и массового мародерства, полагаем, что шутка по-настоящему удалась.
Сволочи!
We at Channel Five News concocted the whole black hole story as part of our commitment to being festive around the holidays.
And with only eighty-seven suicides and widespread looting, we think this was a pretty successful practical joke.
You dicks!
Скопировать
Но теперь-то они видят, что думает о них мир.
Они видели репортажи о полиции Нового Орлеана в новостях: мародёрство, избиение граждан, стрельба на
Парни с этим тромбоном...
Now they know what the rest of the world thinks.
They've seen the New Orleans police On the news for looting, for beating on people, For the Danziger bridge shootings.
The guys who did this, it's--
Скопировать
Никакой зарплаты, никаких ограблений.
Никакого мародерства.
Но у меня был план улучшить свою судьбу.
No more wages, no more plunder.
No more pillage.
But I had a plan to restore my fortunes.
Скопировать
Да тут коп на меня уставился.
Это не будет считаться мародёрством?
Не думаю, что этот закон ещё в силе.
There's a cop staring at me.
Would it be considered looting?
I don't think those rules apply anymore.
Скопировать
Бывший сержант.
Служил во время второй войны в заливе, до того как был с позором уволен за мародёрство.
Даки наконец смог найти не повреждённую ДНК.
Former sergeant.
Served briefly in the second gulf war before being Dishonorably discharged for looting.
Ducky finally found intact dna.
Скопировать
Меч в руках, хороший корабль под ногами.
Грабёж и мародёрство...
Так и знал, что под личиной законника бьется сердце вора.
A sword in my hand, a good ship under my feet.
Pillage and plunder...
I knew that under that lawman exterior beats the heart of a thief.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мародерство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мародерство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
