Перевод "междоусобный" на английский
Произношение междоусобный
междоусобный – 25 результатов перевода
Стенден - тоже хороши, порой даже постреливают в нас.
У нас была бы маленькая междоусобная война, не будь арабов.
И вы хотите, чтобы я дал вам абсолютную власть над всеми?
The Sternists? Brave. And occasionally shoot at us, bravely.
We could have a very nice little war here without the Arabs.
You want me to give you absolute authority over all of them?
Скопировать
Мир, в котором они живут, в котором они существуют, наполнен всякими такими...
- Междоусобными семейными раздорами.
- Именно.
The world they live in the world they exist in is privy to these kinds of...
- Is internecine family quarrel.
- That's right.
Скопировать
Войны, войны, войны...
Междоусобные или за земли...
Как бы вы их не назвали, но к вашим услугам предстали:
Wars, wars, wars...
Civil, foreign, otherwise
You name it, and it's there for you
Скопировать
КАГЭМУСЯ (Тень воина)
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
Полководец, захвативший столицу Киото, станет править Японией.
KAGEMUSHA (The Double)
In the 16th century, Japan is torn by war.
Warriors vie for the capital Kyoto, for the conqueror will rule Japan.
Скопировать
Твой отец пытается взять реванш.
Ваше величество, Его высочество принц Филип отправится в путь, как только узнает, что угроза междоусобной
Точнее, что причины для такой войны больше не существует.
It is your father making his amends.
Your Majesty, His Highness Prince Philip will set sail the instant he learns there is no threat of further civil discord.
Or, more accurately, no longer any focus for such discord.
Скопировать
Привет.
"Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей"
Что за отрывок учишь ты?
Hello.
From forth the fatal loins of these two foes, a pair of star-crossed lovers.
A Which speech are you learning?
Скопировать
Дорогая, хочешь узнать, кто убил президента Кеннеди?
TRAKT0R представляет Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные
Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни, и гибель их у гробовых дверей кладет конец непримиримой розни.
Honey, uh, you wanna know who really killed J.F.K.?
Two households, both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient grudge break to new mutiny,... ..where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair of star-cross'd lovers take their life; ..whose misadventured piteous overthrows... ..doth with their death bury their parents' strife.
Скопировать
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, мир их родителей на их могиле на два часа составят существо разыгрываемой пред вами были.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои.
и не хотят унять кровопролитья. По велению судьбы, друг друга любят дети главарей.
The fearful passage of their death-mark'd love... ..and the continuance of their parents' rage,... ..which, but their children's end, nought could remove,... ..is now the two hours' traffic of our stage.
Two households,... ..both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient grudge break to new mutiny,... ..where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair ofstar-cross'd lovers take their life.
Скопировать
Во время Бакуматсу,
Техника Сайки Канума использовалась Для междоусобных войн.
Как это сработает здесь?
During the Bakumatsu,
Saiki Kanuma technique was used for indoor fights.
How will it work here?
Скопировать
Она до сих пор вспоминает тебя.
Вы втянули Федерацию в свою междоусобную вражду.
Дети вернулись, чтобы изгнать своих предков.
She still speaks of you.
You brought the Federation into the middle of a blood feud.
The children have returned to expel their elders.
Скопировать
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
Скопировать
Конец связи.
В конце 18 го века Россия была втянута в междоусобную вражду горских племен и кланов.
На исходе 20-го века Кавказские войны вспыхнули с новой силой.
Out.
At the end of the eighteenth century, Russia has been entangled in a war between the leaders of the Montagnard.
At the end of the twentieth century that war broke out anew in the Caucasus.
Скопировать
Что каждым шагом по моей стране Он совершает тяжкую измену.
Иль хочет он оставить за собой Кровавый след войны междоусобной?
Не прежде, чем он наш венец себе На голову наденет,
That every stride he makes upon my land is dangerous treason.
He is come to open the purple testament of bleeding war.
But, ere the crown he looks for live in peace,
Скопировать
Да сохранит наш властелин небесный
Земного властелина, короля, От ужасов войны междоусобной!
Кузен твой благородный, Болингброк,
The king of heaven forbid our lord, the king,
Should so with civil and uncivil arms be rushed upon!
Thy thrice noble cousin, Harry Bolingbroke,
Скопировать
Их набеги сеяли смерть среди местного населения.
Франция вынуждена была вмешаться, чтобы прекратить междоусобную резню.
Французы построили дороги, железнодорожные пути и мосты.
Their frequent incursions spread death among the local tribes
It was the French providential intervention that saved them.
The French built roads, railways and bridges.
Скопировать
Черт побери честолюбие моего отца!
Он думал только о междоусобных войнах, когда зачинал меня;
Потому-то я и вышел с таким угрюмым, словно железным лицом, которое пугает дам, как только я начинаю за ними ухаживать.
Now, beshrew my father's ambition!
He was thinking of civil wars when he got me.
Therefore was I created with the stubborn outside, with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them.
Скопировать
В нормальные экономические времена, они были бы именно той фирмой, которая вам нужна.
Но сейчас, они пребывают в междоусобной борьбе между партнерами, за контроль над фирмой.
И партнерам нужен этот групповой иск, чтобы бороться за этот контроль.
In normal economic times, they would be exactly the type of firm you'd be looking for.
But right now they're undergoing a partnership battle for control of the firm.
And the partners need this class action in order to fight for that control.
Скопировать
Нельзя нападать на своих!
Междоусобные драки делают нас слабыми.
Враг не в внутри лагеря, он за воротами.
We do not attack our own.
Fighting each other only makes us weak.
The enemy is not in this camp. The enemy is out there.
Скопировать
Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном.
Пролитая кровь только усугубит дело, приведет к еще большему насилию, пока в клане не начнется междоусобная
И что по-твоему мне делать?
Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more.
The bad blood will only fester, leading to more violence, until the clan explodes into open warfare.
What would you have me do?
Скопировать
С условием, чтоб ты принес мне клятву
Междоусобную оставить брань,
Меня до смерти государем чтить.
Conditionally, that here thou take an oath
To cease this civil war, and, whilst I live,
To honour me as thy King and sovereign.
Скопировать
Согласно нашей оценке ты проиграешь, а Ихаб Рашид победит, его партия расколется...
И снова повсюду междоусобная война.
Всё то же самое было и два дня назад.
John: Our, uh, analysis is that you lose and Ihab Rashid wins, his party cracks down...
Sectarian violence all over again.
Barry: So that was all true two days ago.
Скопировать
♪ В Вероне, где встречают нас событья, ♪
♪ Ведут междоусобные бои ♪
♪ И не хотят унять кровопролитья. ♪
♪ In fair Verona, where we lay our scene ♪
♪ From ancient grudge break to new mutiny ♪
♪ Where civil blood makes civil hands unclean ♪
Скопировать
Империя оккупировала Мандалор, их влияние нельзя недооценивать.
Задолго до Войн Клонов мандалорцы вели междоусобные войны.
Эта группа именует себя Защитниками.
The Empire does occupy their home world of Mandalore, so Imperial influence could be a factor.
Years before the Clone Wars broke out, the Mandalorians were already at war with each other.
This group call themselves the Protectors.
Скопировать
Прибереги силы для "Братьев Лопез"!
По-моему, моё членство в клубе позволяет не придавать междоусобным разборкам в Вашингтоне большого значения
Алло.
_
I find that my involvement in the club keeps the internecine skirmishes of Washington in perspective.
Yello.
Скопировать
Несомненно, кто-то да пробирался в твой кабинет и эффектно вонзал нож в карту, настаивая на своём. Нет?
Другие погибшие короли и королевы... мы списывали это на междоусобную борьбу.
На алчность и жажду власти.
Well,... surely, someone has snuck into your office and dramatically stabbed a knife into a map to make a point, no?
The other Kings and Queens who died... we'd always just thought it was just infighting.
Greed and power.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов междоусобный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы междоусобный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение