Перевод "мудрец" на английский
Произношение мудрец
мудрец – 30 результатов перевода
Что ж, Томас Мор,
Меня всегда поражало, что тебя считали таким мудрецом чтобы теперь ты валял дурака здесь в заперти в
Не надо так!
Well, Thomas More,
I marvel that you have always been taken for so wise a man that you will now play the fool here in this close, filthy prison and be content apparently to be shut up among mice and rats.
Don't be like that!
Скопировать
- А-Ква-брат? - Перестань нести чушь.
*да, мудрец, это сон* Давайте просто представим что я - голос...
Но твой голос не похож на голоса Прямого мира.
- Don't talk gibberish to me.
Let's just say I'm a voice...
You are not one of Lineland's voices.
Скопировать
Ито!
Мудрец сказал: гармония - высшее благо...
Доброе утро.
Ito!
Harmony is the greatest beneficence of the rites
Good morning
Скопировать
Делить жизнь с любимым человеком - величайшее благо.
Меня научил этому величайший мудрец.
Иисус?
Sharing your life with someone you love is a blessing.
Somebody very wise taught me that.
- Jesus?
Скопировать
Удача и долгая жизнь!
Три, три, пять мудрецов!
Один, один, восемь, восемь!
Luck and long life!
Three, three, five top scholars!
One, one, eight, eight!
Скопировать
Я получил сообщение... и ключ в правительственное здание в Маунт Везере.
Индейцы сказали, что это было от мудреца... который живёт в развалинах.
Хранителя истины.
I was sent a message... and a key to the government facility at Mount Weather.
The Indians said it was from a wise man... who lived in the ruins.
A keeper of the truth.
Скопировать
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage. Obey them as you would me. Thank you.
Скопировать
Бедный монах, откуда ты пришел?
Великий Мудрец...
Танский монах ... хочет вашу принцессу...
Simple monk, where did you come from?
The Great Sage...
Tang Seng... wants your princess...
Скопировать
Сейчас же отдавай веер!
Великий Мудрец, разве вы не на Запад шли?
Почему вы вернулись сюда?
Quickly give me the fan!
Great Sage, weren't you going west?
Why have you come back here?
Скопировать
Принцесса махнула веером, и поднялся страшный ветер, который принес меня сюда.
Это действительно странно, Великий Мудрец.
У меня есть кое-что для тебя.
Princess Iron Fan blew me here with a single wave of her fan.
That's truly amazing, Great Sage.
I have something for you.
Скопировать
Веер принцессы не сможет сдвинуть тебя с места.
Великий Мудрец, подойди и посмотри.
Спасибо тебе.
Princess Iron Fan won't be able to move you.
Great Sage, come and have a look.
Thank you.
Скопировать
Вот скоро приедет к нам Гуссейн-Гуслия, которого мы выписали из Багдада.
Мудрец, звездочет и лекарь.
Хвала солнцу, вселенной!
Soon, I expect a visit from Hussein-Husliya, which I've invited from Baghdad.
A sage, astrologer and physician.
Praised be the sun and the universe!
Скопировать
- Говори!
К воротам дворца прибыл человек, именующий себя мудрецом из Багдада!
Гуссейн-Гуслия!
- Speak!
A man just came to the gates, calling himself a wise man from Baghdad!
Hussein-Husliya!
Скопировать
Вы приехали увидеть мудреца... но смотрите как если бы увидели приведение.
Вы не мудрец.
Вы мертвец.
You come to see the wise man... but you look as if you've seen a ghost.
You're no wise man.
You're a dead man.
Скопировать
Как тот, из-за которого разбился в Розуэлле первоначальный НЛО.
Индейские мудрецы предсказали это больше 2000 лет назад.
Они скрывались здесь.
Like that which brought down the original UFO in Roswell.
Indian wise men realized this over 2,000 years ago.
They hid here.
Скопировать
Надеюсь, у нас хватит духу довести дело до конца.
где-то между Кукским Замком и Идеальным Дворцом почтальона Шеваля - что-то вроде сюрреалистического дома мудрецов
Мы должны составить план для завершённого ансамбля.
I hope we will have the courage to see it through.
We need to build something somewhere between Kuks Castle and the postman Cheval's Perfect Palace - a kind of surrealist home for sages. It's going to need ever more concertration and more intersive work.
We should draw up a plan for the finished project.
Скопировать
Но среди них Матвей добился большей славы.
Не только потому, что был рубака бравый, но как мудрец,..
... всегдаживущийпо заветамродимой старины, знаток людей при этом.
But I sprinkle! I'll sprinkle them! Sprinkle!
Sprinkle and sprinkle, that's all!
Long live the Sprinkler and his club! - Down with cowards!
Скопировать
Мостин, закрой уши, здесь идет разговор о серьезной политике.
межминистерского управляющего комитета, располагающегося на стыке разведслужб и Кабинета, и известного как "Мудрецы
Мудрецы, вашу мать!
Mostyn, close your ears to this. I'm talking high policy.
One of the far-reaching changes was the decision to form an inter-ministerial steering committee, placed between the intelligence fraternity and Cabinet, known as the "Wise Men".
(SCOTTISH MAN) Wise, my Aunt Fanny!
Скопировать
Никогда.
- Согласись, действия "Мудрецов" понятны
- Владимир был одним из лучших агентов.
Never.
- The Wise Men have a point, George.
- Vladimir was one of the best agents we had.
Скопировать
Поможет похоронить дело.
И может быть, не станет сообщать о нем "Мудрецам".
Аминь.
He'll help us bury the case.
He may even decide not to trouble the Wise Men with it at all.
Amen.
Скопировать
Великий Волшебник Севера.
Это может быть связано с Ку-клукс-кланом и их "Великими Волшебниками". хотя у них вроде были "Великие мудрецы
- Нет. Не знаю, честно говоря.
The Great Wizard of the North.
Well, I suppose it could be wizard, wizardry, as in some sort of Ku Klux Klan grand-wizardry sort of thing, but then they were grand wizards, weren't they, rather than great wizards.
- Was he a Freemason?
Скопировать
Он был прост и не выделялся.
Как мудрец, он не сделал ни одной крупной ошибки..
Если бы он внезапно исчез, о нем бы забыли на следующий же день.
Sbrigati, Shikamaru.
There are men who make themselves to command like he ...
Buongiorno!
Скопировать
Всемогущий аллах!
Ты поистине великий мудрец!
Возьми себе в награду этот пояс!
Almighty Allah!
You are indeed a great sage!
Take this belt as your reward!
Скопировать
Меня зовут Гуссейн-Гуслия.
Я новый мудрец, звездочет и лекарь эмира.
Тебе угрожает опасность, и я спасу тебя.
My name is Hussein-Husliya.
I'm new sage, astrologer and physician of Emir.
You're in danger, and I will save you.
Скопировать
А зачем тебе во дворец?
Да будет тебе известно, что я знаменитый мудрец, лекарь и звездочет.
И приехал сюда из Багдада по приглашению самого эмира.
Why do you go to the palace?
Let it be known to you, that I am a famous sage, healer and astrologer.
And I'm coming here from Baghdad at the invitation of the Emir.
Скопировать
Благодарю тебя! Гуссейн-Гуслия.
Мы видим, что ты истинный мудрец... вот!
И предан нам!
Thank you, Hussein-Husliya.
We can see that you are truly a sage... Yes!
And devoted to us!
Скопировать
- Я?
Мудрец, лекарь и звездочет из Багдада!
Ха-ха, как ты врешь!
- Me?
I am Hussein-Husliya, wiseman, healer and astrologer from Baghdad!
Ha, ha, what a lier!
Скопировать
Ты больше не видишься с ней?
Ты думаешь что знаешь обо всем Гуляешь часами в парке развлекаешь сам себя ты как мудрец с востока
Но ты ошибаешься Ты во всем ошибаешься
You ever see her around?
You're so sure of everything. Half an hour's talk in the park and you set yourself up as one of the wise men of the East.
Except that you're wrong. On every single solitary point, you're wrong.
Скопировать
Я знаю истории подревнее, чем у Пруста.
Жил-был старый мудрец похожий на вас у которого был молодой ученик... похожий на него.
Они гуляли за городом.
I know a story older than Proust.
Once upon a time there was an old wiseman like you who had a young disciple...
They wandered through the countryside.
Скопировать
Они гуляли за городом.
Однажды старый мудрец сказал молодому человеку:
"Я очень хочу пить, ты не мог бы принести мне стакан воды?"
They wandered through the countryside.
One day the old wiseman said to the young man:
"I am very thirsty, would you fetch me a glass of water?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мудрец?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мудрец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение