Перевод "надежды" на английский

Русский
English
0 / 30
надеждыhope
Произношение надежды

надежды – 30 результатов перевода

Это означает, что я могу ослепнуть навсегда?
Существует еще небольшая надежда но я должен выжигать.
Это будет очень больно?
That means I can go blind forever?
There is still a slight hope but I have to burn.
Will it be much painful?
Скопировать
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Не теряй надежды, Котолай, Важная вещь - у вас теперь есть земля для нашего монастыря.
Да.
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again ...
Do not lose hope, Cotolay, the important thing is you've got the land for our convent.
Yes
Скопировать
#Аминь.
#Возроди надежду.
О, душа моя... #В присутствии Господа, и Христа, и их любви...
Amen.
Revive thy trust.
Oh my soul... in the presence of God and Christ, thy love...
Скопировать
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
Скопировать
Мир разделен для меня на две половины .
Одна — она, и там счастье , надежда, свет.
Другая — все, где ее нет, и там уныние.
For me now, the world is divided into two.
She is one part where you find happiness, hope and light.
The other part is all where she isn't, and that's all gloom.
Скопировать
Но тебе он нравится?
Цвет надежды.
Спасибо.
But you like it?
The color of hope.
Thank you.
Скопировать
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Скопировать
Семья священна.
Моя надежда - самое яркое солнце.
Только сила может изменить историю, и эту силу никто не сможет остановить.
The family, sacred!
My hope is the sunshine...
Only one force can change history and nobody will stop it.
Скопировать
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Этот парад знамён более невозможен. С войной и Христом на равных.
No more condecorations, this joyous pomp of glories.
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
Скопировать
Та девушка всё так же ждёт здесь, как и я.
Я заговорил с ней, в надежде что она что-нибудь знает об обитателях этого дома."
Простите... вы знаете, кто здесь живёт?
The girl was still there waiting, like me.
I spoke to her, thinking she must know the house."
Excuse me... do you know the people who live here?
Скопировать
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
Но меня не покидала надежда, что кто-то мягко возьмёт меня за руку.
Я обернусь...
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
I keep imagining someone will take my arm gently.
I would turn around...
Скопировать
Только в смерти, возможно, я вновь обрету красоту тех дней.
- А что, если я скажу тебе: надежда не потеряна?
- О чём ты?
Only in death, will I recapture the beauty of that moment.
What if I were to tell you that all hope is not lost?
What do you mean?
Скопировать
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Если это не так, капитан, у нас нет надежды.
Досадно.
And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too.
Unless that is true, captain, we have no hope.
Frustrating.
Скопировать
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Они сумеют дать каждому человеку надежду и общее будущее.
И ради такого будущего стоит жить.
And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases.
They will be able to find a way to give each man hope... and a common future.
And those are the days worth living for.
Скопировать
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Скопировать
Такие-то и старятся скорей.
Земля мои надежды поглотила,
И дочь - одна наследница моя.
And too soon marred are those so early made.
The earth hath swallowed all my hopes but she,
She is the hopeful lady of my earth.
Скопировать
Кеннеди был убит.
Без Вашего друга не стало нашей единственной надежды. Если..., если только вы не знаете что-то.
Вы, кажется, хорошо знакомы с ними.
Kennedy was murdered.
Without your friend, our only hope is gone... unless... unless you know something.
You seem to be well acquainted with the creatures.
Скопировать
Школьная вечеринка.
Я пришел, полный надежд.
Тебя там не было.
The class party...
Veranderding came, full of hope.
You weren't there.
Скопировать
Так что я могу "еще раз погрузиться в мирную атмосферу Деревни".
- Но еще есть надежда.
- Нет, мой друг.
So that I can "reconsider the peaceful atmosphere of The Village".
- There's still hope.
- No, my friend.
Скопировать
Мистер Спок и я застряли на планете Органия, которая находится в процессе оккупации силами Империи Клингон.
Органиане предоставили нам местную одежду в надежде, что нас примут за органиан.
Капитан, наши бластеры пропали.
Mr. Spock and I are trapped on the planet Organia, which is in the process of being occupied by the forces of the Klingon Empire.
The Organians have provided us with native clothing in the hopes that we may be taken for Organians.
Captain, our phasers are gone.
Скопировать
И провозгласи правило по всей Франции...
Веры, Надежды и Любви.
Слава Богу, на самых высоких небесах!
And make rule over all France
Faith, Charity, Hope
Glory to God, in Highest Heaven!
Скопировать
Держу пари, вы его сварили.
Вы все не оставляете надежду, не так ли?
М-р Спок ничего не ест, доктор.
And I'll bet you made it too.
You never give up hoping, do you?
Mr. Spock hasn't been eating, Doctor.
Скопировать
Я кое-что знаю о тех годах.
Это была эра великих надежд, великих стремлений.
Под руководством дюжины диктатур.
I know something of those years, remember.
It was a time of great dreams, of great aspiration.
Under dozens of petty dictatorships.
Скопировать
Проблема в том, что это наше единственное средство защиты.
И, похоже, наша единственная надежда.
Так точно.
Trouble is, they happen to be our only defence.
They would also seem to be our only hope.
Aye.
Скопировать
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Скопировать
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Теперь всё зависит от нас.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
So now it seems it's our turn.
Скопировать
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
He felt embarrassed and superfluous.
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
Скопировать
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Скопировать
Поэтому мы послали за тобой.
Сир, все эти годы я жил надеждой, что вы призовете меня.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
That is why we summoned you here.
Sire, I have all these years lived in the hope Your Majesty would call me.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Скопировать
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons? Might not the Cid then deliver himself into our hands?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов надежды?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надежды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение