Перевод "надежды" на английский
надежды
→
hope
Произношение надежды
надежды – 30 результатов перевода
Рождество закончилось.
У тебя еще остались надежды?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Xmas is over.
You still have hope?
Has someone mentioned driving lessons in this family?
Скопировать
А я решила больше не ждать
И оставила все надежды.
Почему ты пришел так поздно?
I'd decided not to wait
I'd given up hope
Why have you come so late
Скопировать
Ваша щедрость безгранична.
Я возлагаю большие надежды на мистера Кромвеля.
Я рад, он друг нашей семьи.
Your bounty is unceasing.
I also have high hopes for mr. Cromwell.
I'm glad. He is a friend of the family.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Это так, я...
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
It's true. I...
Скопировать
Что она не будет просить за меня у короля.
Тогда надежд больше нет.
Нет.
That she will not speak to the king on my behalf.
Then our hopes are over!
No.
Скопировать
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Скопировать
Значит, он хочет снова жениться?
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
У него есть наследник!
Then he wants to remarry?
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
He has an heir!
Скопировать
Скажите мне честно: на что вы рассчитываете в этом деле?
Я возлагаю большие надежды.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
Tell me truthfully.
I have many hopes.
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
Скопировать
Как плохо!
Хотя тебе не стоит терять надежды.
Потому что это единственное, что заставляет меня жить... Посмотри.
What a waste!
N... n... Still, ya gotta live in hope.
It's the only thing that's kept me going, cos... well, look.
Скопировать
Но он не смог повлиять на это расследование.
Теперь у него вся надежда на Гамо.
Теперь понятно?
But he had no control over this.
Now his fate rests with Gamo.
Do you get it now?
Скопировать
И только Саманта убедила себя, что собака не для нее....
Его недавно кастрировали, но он не теряет надежду.
Саманта не могла удовлетворить себя поэтому покупала вещи.
And just as Samantha convinced herself that the dog wasn't for her...
She's been fixed, but she hasn't lost the urge.
And because Samantha couldn't get off she got things.
Скопировать
- Попасть в Солнечный замок.
Это ваша единственная надежда!
- Солнечный замок?
It's your only hope!
- Castle Sunshine?
- Through the Gumdrop Forest.
Скопировать
Мы готовимся к битве, которую мы не можем выиграть. Милые и приятные воображаемые персонажи, многие, кто никогда не держал оружие, должны теперь бороться за свои жизни.
Мы слишком малы числом, но у нас есть одна надежда.
Она там, откуда ты пришёл, молодой мальчик.
Sweet and cuddely imagninary characters, many who have never held a weapon, must now fight for their very lives.
We are too few in number, but we have one hope.
That is where you come in, young boy.
Скопировать
- Слушай, если любезность означает секс... - Думай, что говоришь.. Я бы не предложила тебе такого.
Можно подать надежду мужчине, и не оправдать её.
Я так делаю всю жизнь.
- Look,if by kindness you mean sex - watch your mouth.
I would never suggest that.
You can raise a man's hopes without satisfying them.
Скопировать
Правда, о чем?
Ее надеждах и мечтах... Мы даже заплетали друг-другу волосы.
Я, по крайней мере, не живу в клинике.
Really,about what?
Her hopes,her dreams,then we would braid each other's hair.
Well,at least I'm not living in the clinic.
Скопировать
Но есть и надежда, правда?
Всегда есть надежда.
Дженнифер?
But there's hope,too,right?
There's always hope,too.
Jennifer?
Скопировать
- Нет.
Она приходит и дает тебе надежду, а нам это не нужно.
Мне поставили диагноз в 19, и я научилась с этим жить.
- no.
She just walks in here and gets your hopes up,and that's not okay.
I was diagnosed at 19,and I have learned how to deal with it.
Скопировать
они ждут от нас чего-то сегодня.
И я говорю мы должны дать им надежду!
Надежду!
they are looking to us for something tonight.
And I say we have got to give them hope!
Hope!
Скопировать
Надежду на убежище, если дома на них слишком давят.
Надежду для рабочих, очнувшихся от Американской мечты, чтобы увидеть, что для них больше нет работы в
Мы должны дать им надежду.
Hope for a better place to come into if the pressures at home are too great.
Hope for the worker who awakens from the American dream only to find that all the jobs have left the country.
We've got to give them hope.
Скопировать
Надежду для рабочих, очнувшихся от Американской мечты, чтобы увидеть, что для них больше нет работы в этой стране.
Мы должны дать им надежду.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
Hope for the worker who awakens from the American dream only to find that all the jobs have left the country.
We've got to give them hope.
When San Francisco changed its voting rules, so that people could elect people from their own neighborhood, so that the blacks could elect a African-American supervisor, and in Chinatown, they could elect a Chinese supervisor, and in the Castro, they could choose between myself and Rick Stokes.
Скопировать
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Мои надежды были так велики...
Епископ Фишер был взят под домашний арест.
I was sure his reign would be a golden age.
I had such high hopes...
Bishop Fisher has been placed under house arrest.
Скопировать
Самое худшее - потерять надежду.
Надежда не спасет моих товарищей от голода.
Я знаю женщину, которая уже не может ходить.
The last thing this town needs is to lose hope.
Hope won't keep my friends from starving.
I've got one woman who's too weak to walk.
Скопировать
Я хочу назвать её Надежда.
- Надежда?
- Надежда на.. шанс на завтра?
I want to name her Hope. Hope?
- Hope for a chance at tomorrow?
It's raining?
Скопировать
Ты никого не увезёшь с этого острова.
Я знаю, ты возлагал на меня большие надежды, Бен,
И мне жаль, что я не смогла помочь вам. Моя сестра родит через три месяца... а я ещё не могла даже ей позвонить.
You're not taking anybody off the island. In that case, there's nothing more I can do.
I know you've put a lot of faith in me, Ben, and I'm sorry I couldn't help you.
My sister's giving birth in three months, and I haven't even been able to call her.
Скопировать
Я назначила Бёртону свидание.
Он пытался меня забыть а потом я звоню и возрождаю его надежду?
Это может его убить.
I made a date with Burton.
I mean, he was just getting over me, and then I call him and renew his hope?
I mean, this may actually kill him.
Скопировать
Потому что она делает фотографии? Или потому что она это ты?
Использует донора в последней надежде на материнство.
А ты хочешь убедиться, что у неё получится, тогда у тебя всё ещё будет надежда.
Because she takes pictures or because she's you?
Woman in her 40s, single, using a turkey baster as a last gasp at motherhood.
Maybe you want to make sure she succeeds so you'll still have hope.
Скопировать
Женщина за сорок. Не замужем. Использует донора в последней надежде на материнство.
А ты хочешь убедиться, что у неё получится, тогда у тебя всё ещё будет надежда.
Нельзя быть хорошим врачом, если ты не объективна.
Woman in her 40s, single, using a turkey baster as a last gasp at motherhood.
Maybe you want to make sure she succeeds so you'll still have hope.
You can't be a good doctor if you're not objective.
Скопировать
Мы здесь как раз за этим.
И мы всё равно боремся, пытаясь чего-то добиться, изменить мир, мечтать о надежде, не осознавая, кто
Кто же из целого мира незнакомцев возьмёт нас за руку?
That is not why we are here.
Yet, still we struggle to make a difference, to change the world, to dream of hope, never knowing for certain who we will meet along the way.
Who among the world of strangers will hold our hand,
Скопировать
Стреляй!
Вся надежда на тебя, Клэр!
Должен же быть другой способ.
Do it!
You're the only one, Claire.
Tell me there's another way, please.
Скопировать
(Нэйтан) Сохранить наш образ жизни.
Наша надежда всегда была тем замечательным кусочком на горизонте.
Однажды раны будут исцелены и спасение будет найдено.
(Nathan) To preserve our way of life.
Our hope has always been that a great peace is on the horizon.
That one day wounds would be healed and salvation could be found.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов надежды?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надежды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение