Перевод "наклейка" на английский
Произношение наклейка
наклейка – 30 результатов перевода
Да, на всю зиму.
У меня на чемодане швейцарская наклейка.
Нет-нет, вот он. Впереди. Со швейцарской наклейкой.
- Back for a visit? Yes, for the whole winter.
My bag, please, with the Swiss tag.
No, the one here in front with a Swiss tag.
Скопировать
У меня на чемодане швейцарская наклейка.
Со швейцарской наклейкой.
- Ловите. - Я возьму.
My bag, please, with the Swiss tag.
No, the one here in front with a Swiss tag.
Let me.
Скопировать
Извини.
Мои наклейки.
Мои адреса.
Uh, excuse me.
My labels.
[Laughs] My addresses.
Скопировать
ПРОЧЬ с дороги!
Ох, и пестрые же наклейки!
А почему они так высоко поставлены?
Out of my way!
All these colourful labels!
Why are they so high up?
Скопировать
Пока!
Это рождественская наклейка.
А это марка?
Bye!
This is a Christmas seal.
Is, uh, is that a stamp?
Скопировать
Я здесь по официальному делу.
Я думал, что Вы видели полицейскую наклейку на ветровом стекле.
- Какую наклейку?
I'm here on official business.
I thought you saw my police sticker on the windshield.
- What sticker?
Скопировать
Я думал, что Вы видели полицейскую наклейку на ветровом стекле.
- Какую наклейку?
- Эту наклейку..
I thought you saw my police sticker on the windshield.
- What sticker?
- That sticker.
Скопировать
- Какую наклейку?
- Эту наклейку..
- Ладно, ладно, хорошо.
- What sticker?
- That sticker.
Right, right, okay.
Скопировать
- Ладно, ладно, хорошо.
- Что случилось с моей наклейкой?
- Да, я скажу ей, когда она придет.
Right, right, okay.
What happened to my sticker?
Yeah, I'll tell her when she comes in.
Скопировать
- Да, я скажу ей, когда она придет.
- Кто - то стянул мою наклейку.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
Yeah, I'll tell her when she comes in.
Someone took my sticker.
Mister, you either state your business or get out.
Скопировать
Вы задерживаете движение.
У меня была наклейка этим утром
О. Да, э-э...
You're holding up the traffic.
I had the sticker this morning.
Oh. Yeah, uh...
Скопировать
Добро пожаловать!
Покупайте футболки с Томми и наклейки И зеркала, чтобы разбить их!
Hе толкайтесь, спокойно.
Welcome.
Get your Tommy T-shirts and your stickers and your Tommy mirrors to smash!
Don't rush. Keep steady.
Скопировать
Вот же мой номер.
И мои наклейки.
И ключ оставили.
That's my license plate number right there.
And my decals.
Look here. They even left the key in here.
Скопировать
Если хочешь подлинную Лакосте, сначала купи поддельную.
Затем купи наклейку, приклей, и получишь подлинную.
За 100 эскудо я продам тебе 4 наклейки, потому, что они все время отклеиваются.
If you want a real Lacoste, buy a false one first.
Then you buy the crocodile and stick it on, so you have a real one.
For a hundred escudos I give you four crocodiles because they always come unstuck.
Скопировать
Затем купи наклейку, приклей, и получишь подлинную.
За 100 эскудо я продам тебе 4 наклейки, потому, что они все время отклеиваются.
Еще за 500 эскудо я расскажу тебе, почему ты так потеешь.
Then you buy the crocodile and stick it on, so you have a real one.
For a hundred escudos I give you four crocodiles because they always come unstuck.
For another five hundred I'll tell you why you're sweating that way.
Скопировать
Я знаю, какое удовольствие он получал от их свиданий.
Да, как раз на днях он сказал мне что с её полицеским значком и его наклейкой об инвалидности на машине
Добрый вечер, доктор Крейн.
I know how much he enjoyed going out with her.
Yes, just the other day he was saying that between her police badge and his handicap sticker, they could park anywhere.
Evening, Dr Crane.
Скопировать
Ты сердишься?
Наклейки повсюду.
Это из всех тех мест, где я была.
You mad?
See... see my... my bag.
I got a little bit of everywhere I've been.
Скопировать
У меня есть идея.
Оставь фургончик и налепи на бампер наклейку со словами...
"Если фургончик качается, то лучше не входить".
Well, I have an idea.
Keep the van and just get a bumper sticker that says:
"If this van's a-rocking, don't come a-knocking."
Скопировать
-Умерла.
Наклейка на бампере.
O, Боже, я в беде.
-Gone.
The bumper sticker.
Oh, God, I'm in trouble.
Скопировать
Святость жизни почему-то не относится к раковым клеткам, правда?
Вы врядли увидите наклейку на бампере на которой будет написано,
Спасите опухоли или я торможу за прогрессирующую меланому.
The sanctity of life doesn't seem to apply to cancer cells does it?
You rarely see a bumper sticker that says,
Save the tumors or I break for advanced melanoma.
Скопировать
Я не понимаю по-польски.
Думал ... это наклейка.
Конфискую это.
I can"t read polish.
I thought this ... was the sticker.
I"m confiscating it.
Скопировать
- Не знаю.
Старая наклейка с сигаретной пачки.
Так...
- Dunno.
Old cigarette card.
So...
Скопировать
Поторопись.
Наклейки...
Я слышал, ЛСД теперь и так выпускают.
Shh.
These stamps...
I heard the kids put lsd on the back of them.
Скопировать
Я была расстроена.
У вас есть наклейка на бампере?
О, я наклеила ее сто лет назад.
KIMMIE: I was upset.
Do you have a bumper sticker?
Oh, I put that there a while ago.
Скопировать
Всего-то?
- Никотиновые наклейки не пробовал?
- Что? - Пластырь.
That's it?
You ever try the patch, man? The what?
- The patch.
Скопировать
Что это сотворила какая-то сила.
настолько страшная и жуткая, что не только могла заставить мертвеца подняться пола... но ещё и три наклейки
И сила, которая, по известным только ей причинам, может заставить исчезнуть надпись с клочка бумаги.
There's got to be some kind of force at work.
A force so evil and unholy, it can not only cause a dead man to rise up from the floor... but three cigarette cards as well.
And a force which, for reasons best known to itself, can cause writing to miraculously vanish from a piece of paper.
Скопировать
Нет, мам, не надо снимать.
Это с прошлого перелета, раз самолет долетел... я подумал, что наклейку лучше сохранить.
Как талисман.
Mom, you got to leave that on.
The tag made the last flight without the plane crashing... so I figure it's got to be on or with the bag.
For luck.
Скопировать
Папам - тоже!
Дети будут бегать с блестящими наклейками! Все подряд.
Может, из лифта меня не будет слышно, но я подойду через пару секунд.
How many kilos?
Stop it!
Moms will love it. Dads'll love it. Kids are gonna have shiny badges, boots.
Скопировать
Может, надо намылить твою руку.
На таких банках нужно лепить наклейки с предупреждением, как на сигаретах.
Кажется, пошла.
Maybe we ought to soap your hand up.
They ought to put a warning on these things. - Like they do with cigarettes.
- Oh, I think it's coming.
Скопировать
Я был бы счастлив, если бы ты помог мне.
Я занимаюсь наклейкой стикеров на бамперы.
Мне нужен хороший лозунг, ну, а так как ты тут вдохновение, то я подумал, что в состоянии мне помочь.
I was wondering if you might help me.
I'm in the bumper sticker business.
I need a good slogan, and since you've been so inspirational, I thought you might be able to help me ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наклейка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наклейка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
