Перевод "ненавязчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ненавязчивый

ненавязчивый – 30 результатов перевода

Да, но не будь очень навязчивой.
Это не навязчивость.
Он же дал ей свой домашний телефон.
Yeah, but you don't wanna seem too pushy.
It's not pushy.
He gave her his home number.
Скопировать
Шеф, они едут по направлению к голландской границе. Хорошо.
Только ненавязчивое.
Что они себе думают?
Boss, they stole a car and are heading for the Dutch border now.
Tell our people to follow and observe them, but without attracting attention!
Are they stupid?
Скопировать
Я не понимаю вашу навязчивую идею.
Это не навязчивая идея.
Я только хочу узнать что вы сделали с нашими телами.
I do not understand this obsession of yours.
Is not an obsession.
I just want to know what you did with out bodies.
Скопировать
Не старайся изменить мужчину, не подвинишься ни на дюйм.
- Но можно же как-то ненавязчиво.
- Единственное, что можно поправить это прическа и гардероб.
Once you try to change a man, it's doomed. They won't budge.
I know, but you can subtly manipulate and cajole.
The things you can work on are hair and wardrobe.
Скопировать
Возможно ли решить это уравнение?
Можно ли трансформировать страстную любовь в то,ч то именуется легким, ненавязчивым словом "дружба"?
Я задумалась можем ли мы с бывшим стать друзьями?
Is this an unsolvable equation?
Or is it possible to transform a once-passionate love into something that fits nice and easily onto the friendship shelf?
I couldn't help but wonder can you be friends with an ex?
Скопировать
Мы против любого вскрытия.
Почему бы это и не сделать, если медэксперты могут подвергнуть его... ненавязчивому осмотру?
Я знаю, это ужасное время для Вас, Миссис Кейс... но я уверена, Вы хотите знать, почему ваш муж умер.
We'll enjoin against any autopsy.
Why don't we just see if the M.E. can put this to rest... with a non-invasive examination?
I know this is a terrible time for you, Mrs. Keyes... but I'm sure you want to know why your husband died.
Скопировать
Ты еще не водила меня туда, где бы мне не нравилось
Но это не навязчиво с моей стороны?
Нет, что ты
I'll just deduct it from the hundreds of favours I owe you.
Am I becoming a guest who won't leave?
No, I like having you live with me.
Скопировать
Это его псевдонаучное название.
И ненавязчиво.
Не хочу привлекать внимание со стороны психиатров.
That's just a crude sci-fi concept.
It just kind of floats on the surface... and doesn't threaten anybody.
I use it to test the resilience... of my potential partners in psychopathology.
Скопировать
Сегодня у нас есть выбор.
Мы стали разборчивыми и продвинутыми в том, что покупаем, так что реклама стала более утонченной, ненавязчивой
Реклама стала такой...
Nowadays, we have choice.
We're more choosy and more aware of what we can buy, so adverts are more subtle, the soft sell.
Adverts are much more like...
Скопировать
Ты их знаешь?
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай
Конечно.
- Do you know them?
- No. Why don't you just unobtrusively see if you can find out who they are, how they got here, who invited them, and come back and let me know, will ya?
- Sure thing. - OK.
Скопировать
Сколько людей тебе понадобится?
Для организации ненавязчивого наблюдения, круглые сутки - 12 человек.
Меньше - невозможно.
How many people will you need to man it?
For a lace-curtain job 24 hours a day, I need 12 people.
Less, I cut my throat.
Скопировать
И получить назад состояние, которое Мадо, хранила для вас.
Мадо, что-то вроде, ненавязчивого, маленького помощника.
Вы были так проницательны, но вы не знали, что все друг друга обманывают ради своих "идеалов".
And get back the fortune that Mado kept for you.
Mado, the kind and unobtrusive little assistant.
You were so clear-sighted but you didn't know that everyone cheats on everyone for their "ideals".
Скопировать
Он торжественно донес меня до постели и положил, как в старинных романах.
Он умеет действовать тактично и ненавязчиво, и этим сводит женщин с ума.
Дидье...
He majestically carried me to his bed, where he put me down, like in a novel.
He has a "dim the lights" quality that drives us all wild.
Didier...
Скопировать
Рабенштейнер, а вам что здесь нужно?
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу.
Вы эти слова употребляете, ненавязчиво.
You especially. Rebenstein, what are you doing here?
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
Unobtrusive is the word you're looking for not unabusive.
Скопировать
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу. Не навязчиво... Ну чтобы не заметил никто.
Вы эти слова употребляете, ненавязчиво.
Как я могу ехать на службу, если я под арестом?
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
Unobtrusive is the word you're looking for not unabusive.
How can I got to the office if I'm under arrest?
Скопировать
Мне нравится эта девушка, ее ненавязчивая грациозность.
Среди многих ненавязчивых качеств.
Позвольте.
That quality of quiet graciousness.
Among so many quiet qualities.
Shall we?
Скопировать
- Спасибо.
Мне нравится эта девушка, ее ненавязчивая грациозность.
Среди многих ненавязчивых качеств.
-I like that girl.
That quality of quiet graciousness.
Among so many quiet qualities.
Скопировать
Микрофоны спрятаны в специально выбранных местах.
Камера снимает сквозь оконное стекло... относительно ненавязчиво.
Шум от мотора - это проблема.
Microphones are hidden in specially selected places.
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive.
The noise of the motor is a problem.
Скопировать
Но... не сегодня, Джозефина.
Мой стюард Джефф, даритель комфорта, уважает мое похмелье и будит меня ненавязчиво.
.
But... Not tonight, Josephine.
My steward Geoff, bringer of comfort And respecter of hangovers, Wakes me gently.
(KNOCKING)
Скопировать
- О, ну что Вы.
- Мило и ненавязчиво. - Очень хорошо.
Пять долларов.
- Hand her the sheriff.
Nice and easy.
- Five dollars.
Скопировать
На самом деле, это очень японское чувство.
Оно не навязчивое, не показушное.
Это нечто более традиционное, как шунга.
That sense is almost specifically Japanese.
It's not like, "Here I am" or "Ready to go".
It's more traditional, something exactly like Shunga.
Скопировать
Пытался уйти, твоя мать не отпустила.
Ну, мы все знаем, какими ненавязчивыми бывают её способы убеждения.
К тому же, мне нужны деньги.
I TRIED TO QUIT. YOUR MOTHER WOULDN'T LET ME.
YEAH WELL, WE ALL KNOW HOW SUBTLE HER POWERS OF PERSUASION CAN BE.
BESIDES, I NEED THE MONEY.
Скопировать
Лекс, мы могли бы многого достичь, если бы работали вместе.
Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем.
Мы оба знаем, что у тебя есть архив полностью посвящённый раскрытию тайны Кларка Кента. И если ты не будешь помогать мне, я найду кого-то другого, кто будет.
Lex, we could accomplish so much if we work together.
Don't pretend that this isn't an obsession that you and I share.
We both know that you have an entire archive... devoted to uncovering the mystery of Clark Kent... and if you won't help me, I'll find someone else who will.
Скопировать
Ни дня без строчки?
Простое, ненавязчивое изложение?
Начало, середина, конец?
Been working on that the whole time?
Nice little narrative.
Beginning, middle, and end.
Скопировать
Прекрати мучить себя навязчивыми идеями о нем.
Это не навязчивая идея, я просто не понимаю...
Это неважно, Марсель.
Stop obsessing about him.
I'm not obsessing, I just don't understand...
It doesn't matter Marcel.
Скопировать
Ты не контролируешь свой темперамент.
И, наверное, я бы никогда об этом не узнал если бы не долгая и ненавязчивая болтовня Доктора Зойдберга
А ещё она унесла домой два мотка скотча.
Your temper is out of control.
And to think I'd have never even known if it weren't for the lengthy and unsolicited tattling of Dr. Zoidberg.
She also took home two rolls of Scotch tape.
Скопировать
Покажи ее мне.
Любовь спокойная, ненавязчивая.
Роса на ветке клена.
- Show it to me.
Softly love and to love softly.
Dew on the sycamore branch.
Скопировать
- С уверенностью.
- Ненавязчиво.
- Ненавязчиво.
- Confident.
- Casual.
- Casual.
Скопировать
- Ненавязчиво.
- Ненавязчиво.
- Сексуально. - Сексуально.
- Casual.
- Casual.
- Sexy. - sexy.
Скопировать
Можно вас?
Ненавязчивый сервис.
Привет, красотка!
Excuse me?
Great bar presence!
Ey up, me duck?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ненавязчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненавязчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение