Перевод "неоплачиваемый" на английский
Произношение неоплачиваемый
неоплачиваемый – 30 результатов перевода
Вы сделали это, ребята.
Почему бы вам не прийти, как мои почётные (неоплачиваемые) новые артисты?
- Ого, это колоссальная вечеринка.
Yes!
Listen, boys, I'm having a huge celebrity party at my giant mansion tonight. Why don't you come by as my honorary new artists? Cool!
Wow, this is a huge party.
Скопировать
Разве ее прибыль не превышает ее зарплату?
- Клиенты не оплачивали счета.
- Это справедливо и для остальных ваших юристов..
Didn't she bill out more than her salary?
-The clients weren't paying their bills.
-That's true with all your lawyers.
Скопировать
Мы всегда делали.
Никто не оплачивает свои счета вовремя, Кен.
Мы все хотели бы построить немного "подождать" в наш денежный поток.
We always have done.
Nobody pays their invoices on time, Ken.
We all like to build a little bit of "wait" into our cash flow.
Скопировать
Мой адвокат хочет поговорить с Вами.
Вы не оплачивали свои счета.
Нет, я...
My lawyer wants a word with you.
You've been careless about your bills.
No, I've...
Скопировать
Почему ты в офисе в 21:30, Джордж?
Твои переработки не оплачиваются.
Да, сэр, я это знаю.
Why are you at the office at 9:30, George?
There's no overtime at the executive level.
Yes, sir, I know that.
Скопировать
Во-первых, думаю, мой телефон на прослушке.
Телефонной компании вдруг стало все равно, что я не оплачиваю счета.
Тем временем я узнаю, что обычного портового копа, ту что нашла ваших девушек... направили работать над чем-то специальным, совместно с полицией города.
For one, I think my cellphone's being tapped.
All of a sudden, the phone company don't care if I pay my bills anymore.
Meantime, I hear that our regular port cop, the one that found your girls... got pulled off to work some special thing with the city police.
Скопировать
Здесь надпись: "Недействителен" и "Стоимость - 1/20 цента".
- "Не оплачивать--"
- Замолчите.
See where it says "Void, void, void" and "This is not a check"? "Cash value 1 /20th of a cent."
- " Mr. Banker, do not honor."
- Shut up.
Скопировать
Казнь состоится в первую рабочую смену.
Можешь объявить двухчасовой перерыв, неоплачиваемый, конечно.
Рабочие будут ликовать, ваше великодушие беспрецедентно.
The execution will take place during the first work shift.
Announce a two-hour public holiday without pay.
The work units will cry with delight. Such generosity is unparalleled.
Скопировать
Убери руки с моего комода.
Я пришел спросить, почему вы не оплачиваете счета.
Я знаю, что надо платить, но их так много.
Hey! Keep your hands off my china hutch.
I'm Chuck Ellis... from the Springfield Collection Agency... and I'm here to ask you why you don't think... you need to pay your bills?
Oh, I know I need to pay them, but there's just so many.
Скопировать
Веранда?
Мы даже не оплачиваем муниципальные налоги на нее.
Мэрию надуть - благое дело.
The porch?
We don't even pay municipal taxes for it.
You're supposed to cheat the city.
Скопировать
В подлости!
И не оплачивается.
А может есть другие причины?
In roguery.
It requires effort, it isn't worth it.
Maybe some other reasons matter?
Скопировать
А как много места потеряно из-за баллонов с кислородом!
Эти идиоты все равно никогда не оплачивают счет.
До меня только что дошло: Я терпеть тебя не могу!
Not to mention the wasted space for the oxygen bottle!
Those little shits never pay full price anyway.
I just realized I can't stand you!
Скопировать
- Поэтому мы не в восторге от этого.
- Тем не менее только скажи, и мы уйдем в неоплачиваемый отпуск и присоединимся к твоей команде юристов
"Он англичанин", это из Пинафор.
-We're not wild about it.
-That said say the word, we'll take a leave of absence, and join your legal team.
"He is an Englishman" is from Pinafore.
Скопировать
- Почему?
Потому что ты сейчас поедешь домой, соберёшь свои вещи и отправишься в неоплачиваемый отпуск.
- Но почему?
- Why?
Because you'll drive home now, pack your stuff and go on an unpaid leave.
- But why?
Скопировать
Кто позаботится о похоронах?
"Кибуц не оплачивает похороны или свадьбы любого, кто не проживал в нём последние два года".
С каких пор?
Who takes care of the funeral?
"The Kibbutz shall not finance the funeral or wedding of anyone who did not reside in it in the last two years".
And that's since when?
Скопировать
- Я был в суде перед судьей Свокхеймом, который угрожал с нами разделаться за неуважение к суду если мы не закончим наши предварительные записи.
Это неоплачиваемое дело об окружающей среде, и оно убивает меня.
- Твой клиент - окружающая среда?
- I was in court in front of Judge Swackheim who threatened us with contempt if we didn't complete our pretrial memos.
It's an environmental pro bono case, and it's killing me.
- The environment is your client?
Скопировать
Но не прибыльная, я воображаю.
Работа добровольная и неоплачиваемая.
Боже мой.
But not, I should imagine, lucrative.
The work is voluntary and unpaid.
Dear me.
Скопировать
Они прекрасны.
Но они не оплачивают аренду.
Что вы думаете?
- These are beautiful. - Yeah.
But they don't pay the rent.
What do you think?
Скопировать
-Ошибаетесь, малыш.
Разве это не объясняет пинг-понг с запросами, которые не оплачиваются?
Это оговор.
I don't think it does that, son.
Mr. Keeley, doesn't it explain precisely how claims should be routed and shuffled and rerouted, anything to avoid payment?
I admit nothing.
Скопировать
А когда заканчивают являются страховщики и начинают тебя иметь!
10 долларов за паршивый аспирин, а они даже этого не оплачивают.
Хватит!
When they're done the insurance company comes and fucks you some more!
$10 for a fucking aspirin and it isn't even covered!
That's enough!
Скопировать
Почему это?
Страховая компания не оплачивает простреленные покрышки.
Я требую свои покрышки!
Why?
Because bullets aren't covered in normal road hazard. That's why!
I want those tires! No conditions!
Скопировать
-Нет.
В книге есть кот, который тоже не оплачивал проезд.
Вы читали что-нибудь из Михаила Булгакова?
- No.
There's a cat in the book who also doesn't pay his fare.
Have you read any Mikhail Bulgakov?
Скопировать
Вовсе нет.
Я поручаю ее тебе, потому что она неоплачиваемая, а эта ситуация возникла лишь по твоей вине.
Опять двадцать пять?
I'm not piling on.
I am giving you this because it's non-billable work and the only reason it exists is because of you.
This again?
Скопировать
Знаешь, какое есть известное выражение?
- "Преступления не оплачиваются"?
Проклятье, Эрл.
- It's like that old saying, you know?
- "Crime doesn't pay"?
God damn it, Earl.
Скопировать
Это просто классика.
Неоплачиваемый интерн, могущественный человек.
Ты в чем-то его подозревала?
I fell for the oldest game in the world.
The unpaid intern, the... powerful man.
But you suspected him of something?
Скопировать
Она подбросила жучка!
У нее в сумочке жук, чтобы не оплачивать обед, и ты - сумасшедшая, это отвратительно!
Возможно, мне стоит быть более разборчивым, когда дело касается женщин!
She dumped the bug!
She keeps a bug in her purse to get out of paying the check, and you're insane, and that is gross!
Maybe I should be more discerning when it comes to women!
Скопировать
Твоя щедрость не знает преград.
Ну, они не оплачиваются.
Ты хоть обезопасил это место от ребенка?
Your largesse knows no bounds.
Well, it's not paid. Ugh!
Have you at least baby-proofed this place?
Скопировать
Но потребовались бы миллионы долларов на приобретение этого.
И те, кто приобрел крупные пакеты акций в неоплачиваемый долг?
Шайка негодяев.
But it would cost millions of dollars to purchase.
And who purchases shares in large packets of unpaid debt?
A rogues' gallery.
Скопировать
Туда пускают только "интуристов".
Дорогой Пан Винкель, если бы я мог войти туда официально, то тебя бы не просил и не оплачивал бы тебе
А я не хочу!
Only foreigners are let in.
Mr. Winkel... if I could get in there myself, I wouldn't ask you... nor pay for this hotel.
I don't want any part of this!
Скопировать
Да? Это на каком основании?
Даже на самую плохую работу, практически неоплачиваемую.
- Вы знаете, как это называется? !
Oh yeah, how?
Even the worst, so bad as to be unprofitable.
- You know what this is called?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неоплачиваемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неоплачиваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение