Перевод "непроходимый" на английский

Русский
English
0 / 30
непроходимыйrank utter impassable
Произношение непроходимый

непроходимый – 30 результатов перевода

Там нет места для развития лёгких.
У ребенка непроходимость мочевых путей.
Мы можем это вылечить, если введем шунт.
There's no room for the lungs to develop.
The baby has a lower urinary tract obstruction.
We can fix that by inserting a shunt.
Скопировать
В целях достижения импрегнации сперматозоиды должны достичь клеток в течение этого времени.
Только один сперматозоид может войти в клетку прежде чем она станет непроходимой.
Хорошо.
In order to achieve impregnation the sperm must reach the cell during that time.
Only one sperm can enter the cell before it gets impenetrable.
Good.
Скопировать
Оставайтесь внутри и принимайте все меры сохранять тепло, сжигайте все горючие материалы Пока буря не утихнет.
Дороги непроходимы по всему Штату Нью-Йорк До самой Пенсильвании...
Где мы?
Remain indoors and take all measures to stay warm, burning any fuel sources until the storm is over.
Roads are impassable across New York State as far south as Pennsylvania...
Where are we?
Скопировать
Здравствуйте и добро пожаловать на QI, тест на IQ для умных наоборот.
Как правильно приготовленный молочный коктейль с цветной капустой они столь же непроходимы, занимательны
Алан Дейвис, Джереми Харди,
Hello and welcome to QI, the IQ test for the backward.
Let's meet tonight's panel, who, like a properly-made cauliflower milk shake, are thick, interesting and unusual.
Alan Davies, Jeremy Hardy,
Скопировать
- Тогда они потеряны. - Почему?
Звездные врата на Еребусе не проходимы.
Как так?
- Then they are lost.
- Why? - The Stargate on Erebus is impenetrable.
- How so?
Скопировать
Можно возразить, что это было сделано для их же безопасности
Тогда тебя следует посадить в военную тюрьму, окруженную со всех сторон непроходимыми зарослями.
- Мэтт, сэр? - Мне нужно закончить ... до начала занятий.... ...работу по конституцонному праву
You could argue it was for their own safety.
Let's put you in a stockade, then. It's a jungle out there.
- I have to do the subcite before class finish my con law reading.
Скопировать
Дорогая.
Боюсь, я непроходимый дурак, полный дурак.
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Myra, darling.
I'm afraid I've been stupid. Conceited and stupid.
Because you've never been out of my thoughts... I took it for granted that it was the same with you.
Скопировать
Он только сказал, что он новенький здесь.
Ты, наверно, непроходимо глуп.
Разумеется, он не собирался говорить тебе.
He just said that he was new here.
You must be dead stupid.
Of course he wasn't going to tell you.
Скопировать
Здесь, на Каскаре, человек, которого называют "Поющий повстанец", все еще на свободе.
В этой неприветливой, непроходимой чаще, он может скрываться где угодно.
Где-то там, в джунглях...
Here in Cascara, the man they call the Singing Rebel is still at liberty.
In this remote and inhospitable terrain, he could be in one of a thousand places.
Somewhere out there there's...
Скопировать
Уильямса... Да-да.
Он вызвал меня к корове с небольшой непроходимостью рубца.
Он несколько дней сам пытался с ней справиться.
Williams... yes, yes.
He called me out to a cow with a mild impaction of the rumen.
He's been messing about with it himself for days.
Скопировать
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы.
И если они вобьют себе в голову идею,
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Trouble is, sheep are very dim.
And once they get an idea into their heads
Скопировать
Вокруг озера путь знают.
И обозначено, что непроходимое оно.
Девчонки у Полины патефон выпросили, гулять будут.
They know the route around the lake.
And the marshes are indicated as though they can't be crossed.
The girls have borrowed Pauline's phonograph. They're having a party.
Скопировать
Моё накопленное насилие наполняет меня молчанием.
Непроходимость.
Его история...
My accumulated violence fills me with silence.
Impenetrable.
Its story.
Скопировать
Сказать было легче, чем сделать.
Непроходимые скалы стояли на пути в той стороне, где исчез Бонавантюр.
Чтоб обойти препятствие, нам пришлось пробираться вверх по течению ручья.
Easier said than done.
An impassable cliff prevented us from going where Bonaventure had disappeared.
We had to walk up the stream to go round the obstacle.
Скопировать
Коллега Лех руководит отделом коммуникаций.
Ну, сейчас пятьдесят процентов непроходимых.
Пожалуйста.
Head of municipal transport.
Stasio, what is the state of the roads after rain in this area?
Right now, 5 5% of the roads are unusable.
Скопировать
Я бы хотела жить в городе, где меня бы никто не знал.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Хорошо бы спрятаться, но у меня не выйдет, не получится.
I'd like to live in a new city, never run into anyone.
I really like Rome. It's like a peaceful jungle. It's easy to hide in.
I wish I could hide too, but I can't.
Скопировать
- Каких, например?
Ну, например, если вы окажетесь посреди джунглей или непроходимых болот, не зная, где можно раздобыть
- Спать.
How?
If in the jungle or in foul marshes, you find yourself not knowing how to eat, drink...
Sleep.
Скопировать
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым.
Наверху все еще очень ветрено, так что я решаю выжидать.
Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
[Viesturs] Almost all year storms and high winds make Everest unclimbable, but some time in May you may get a week of calm, clear weather, which then allows you to sort of sneak up to the summit.
It was still very windy up high, so I chose to sit tight.
Скопировать
- А улицы?
Они такие узкие и непроходимые.
- Традиция.
- And what's with the streets?
They're so narrow, you can hardly get by.
- Tradition.
Скопировать
-Да, ну?
Как будет просто найти дорогу через Эмин-Муил непроходимый каменный лабиринт из скал, острых, как лезвия
А дальше будет еще лучше.
Oh, yes?
Just a simple matter of finding our way through Emyn Muil an impassable labyrinth of razor-sharp rocks.
And after that, it gets even better.
Скопировать
- А что тогда, черт побери?
Мне нужно провести исследование, но постоянные сильные боли могут означать непроходимость, заворот кишок
Заворот кишок, как же!
- What the hell is it, then?
I have to examine him but continual severe pains could mean a torsion, a twisted bowel.
Twisted bowel, me foot.
Скопировать
Мы не полностью вырываем память, просто делаем ее недоступной.
Но в нормальном, здоровом разуме барьеры непроходимы.
Если только он получит что-нибудь вроде нервного срыва, когда все умственные схемы становятся неисправны, тогда возможно он сможет найти туда лазейку.
We don't eradicate memory, merely make it inaccessible.
But in the normal, healthy mind the barriers are impenetrable.
Should he suffer anything like a nervous breakdown, where all the mental circuitry malfunctions, then he might possibly find a route into his past.
Скопировать
Бывшие ловушки исчезают, появляются новые.
Безопасные места становятся непроходимыми.
Путь делается то легким, то запутывается до невозможности.
Old traps disappear and new ones emerge.
Safe spots become impassable.
Now your path is easy, now it's hopelessly involved.
Скопировать
В далёких 1920-х годах советский учёный Л. А. Кулик организовал экспедиции, чтобы попробовать решить эту загадку.
Он построил лодки, чтобы передвигаться по этой непроходимой земле:
снежные сугробы зимой, болотные трясины летом.
In the late 1920s L.A. Kulik, a Soviet scientist organized expeditions to try and solve the mystery.
He built boats to penetrate this trackless land:
Snowbound in winter a swampy morass in summer.
Скопировать
Ареколин вы привезли?
Если это непроходимость, то ареколин - самое скверное, что можно придумать.
Так он вообще взбесится.
Did you bring Arecholin?
If this is a torsion that would be the worst thing for him.
It would drive him mad.
Скопировать
Будете вы лечить лошадь или нет?
Все симптомы указывают на то, что у лошади непроходимость.
Хорошо, пусть будет по-вашему.
I want that horse cured!
Everything points to the same thing - a torsion.
All right, have it your way.
Скопировать
И меня из-за тебя, подлеца!
Дорогая моя, мир непроходимо скучен.
И поэтому ни телепатии, ни привидений, ни летающих тарелок, ничего этого быть не может.
And me too, because of you, jerk!
My dear, our world is hopelessly boring.
Therefore, there can be no telepathy, or apparitions, or flying saucers, nothing like that.
Скопировать
"Холодный снег!"
"Непроходимый!"
"И ты ... мне..."
"The snow is cold!"
"It's impassable!"
"And you... to me..."
Скопировать
Всем встать.
- Этот человек - непроходимый тупица.
- Снимите головные уборы.
All rise.
The man is an irresponsible asshole.
Remove your hats.
Скопировать
Ты действительно самый неуклюжий из всех моих слуг.
Ты непроходимо глуп, ты это признаешь?
Ладно.
It was almost predictable. - But I've killed him. - Oh, things have a way of bouncing back here,
I wouldn't worry about him too much.
- Really?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непроходимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непроходимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение