Перевод "неровность" на английский

Русский
English
0 / 30
неровностьroughness unevenness unequality
Произношение неровность

неровность – 30 результатов перевода

Да нет, просто день бесподобный.
Знаешь, хоть мы теперь и не ровные половинки друг для друга, мы все равно можем быть друзьями.
Куда идешь обедать?
It's nothing.It's just A... beautiful day.
You know, even though we're not each other's automatic plus-one anymore doesn't mean we still can't be friends.
Are you doing anything for lunch?
Скопировать
- Была.
Вы к этому делу неровно дышите. И лучше опустить комментарии...
Но там всё нацелено на то, чтобы смягчить наше отношение к этому упадническому империалистическому, фаллократическому наследию.
Yeah.
I know you're into that stuff so I don't want to put it down
But it was like everything in there was trying to make us feel better about our corrupt, imperialistic, phallocratic heritage.
Скопировать
В Северо-западную.
Так что вы мне теперь не ровня...
Подруга, ты говоришь как старый прожженный репортер.
Northwestern.
So you all can't stay with me on this....
Girl, you talking like you some crusty old reporter.
Скопировать
Скальпель?
Нет, края слишком неровные.
Возможно, это какое-то изогнутое лезвие?
A scalpel?
No, the edges are too uneven.
Is it possibly a curved blade of some kind?
Скопировать
Он подошел к моему окну, ... и направил свет прямо мне в глаза, что бы я не видела его.
Он сказал, что я вела неровно, и попросил мои права.
Затем он заставил меня выйти и подышать в трубочку.
He walked up to my window and shined a light in my eyes, so I couldn't see him.
He said I was weaving and asked for my license.
Then he made me get out and take a breathalyzer.
Скопировать
- Это значит знать хорошо.
. - ...за того, кто тебе неровня.
Как ты смеешь в наше-то время нести подобный бред!
- To hardly know him is to know him well.
It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
How dare you, in this day and age, use such an idiotic...
Скопировать
Ты думаешь?
Не хочу задеть, но мне показалось, он играл неровно.
-Иногда он хорош, иногда похуже.
You think so?
I don't want to be rude, - but he seemed a little uneven.
- He's more uneven sometimes than others.
Скопировать
Дай я погляжу.
Маленький, еле заметный и неровный.
Эта девчонка дилетантка.
Wait, let me see.
Small, blotchy and uneven.
Ah, this girl's an amateur.
Скопировать
Что касается нее, всё в порядке.
А в сердцебиении ребенка - неровности.
Но Вы знаете, что иногда это сложно заметить в стетоскоп.
As far as she is concerned, everything's quite normal.
There is an irregularity in the child's heartbeat.
But it's sometimes hard to catch through the stethoscope.
Скопировать
-Иногда он хорош, иногда похуже.
-Это я и называю неровностью.
Вот ты, занявшись, могла бы играть отлично.
- He's more uneven sometimes than others.
That's what makes him uneven.
But now you, on the other hand, with a little coaching, you could be terrific.
Скопировать
Так, значит лежи, отдыхай.
Значит, пусть пьет столько кристальной воды, сколько за хочет, и если дыхание станет неровным, то делай
Хорошо.
Yes, well you just rest there quietly.
Yes, we'll let him have all the crystal water he wants, and if his breathing gets feeble artificial respiration. - Yes.
- Now sir, your laboratory.
Скопировать
Ёти голоса Ц они подобие какого-то моста обратно к миру людей.
—квозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не остава€сь в какой-то одной
" внезапно у мен€ возникло ощущение, что € могу пон€ть, каково быть безумным.
These voices—they're a kind of bridge back to the human world
Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
And suddenly I had an inkling of what it must be like to be mad.
Скопировать
"Джон, я хочу с тобой кое о чём поговорить."
"У тебя... э... галстук неровно."
Я нашла, где мама.
"John. I want to talk to you about something."
"Your... er...
I've found out where Mother is.
Скопировать
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Мне не надо, чтобы вы меня полюбили, забыв, что я вам не ровня, просто немного человеческого тепла...
Да, конечно, и я так считаю.
What I done... what I did was not for the taxis and the dresses but because we were pleasant together and I come to... came to care for you.
Not to want you to make love to me and not forgetting the difference between us, but more friendly like.
Well, of course. That's how I feel.
Скопировать
У тебя может быть все, а затем однажды она уйдет вместе с мальчиком, а лес принадлежит кому-то другому.
Жизнь - неровная штука, но ты должен научиться принимать ее такой, какая она есть.
- Где мой табак?
You can have everything, and then one day she and the boy are gone and the forrest belong to someone else.
You can loose everything, Paw, life is rough, but you must learn to take life as it comes.
- Where is my tobacco?
Скопировать
Будь осторожнее, Джессика.
У неровного края пропасти-поцелуя время перестаёт течь как обычно.
Не доверяй пустым обещаниям памяти
Beware, Jessica
On the kiss's bevelled edge Time is a void
Avoid, avoid Memory's broken pledge
Скопировать
Напишешь мне с Варшавы, что благодаришь.
Встречайся здесь, я ей не ровня.
Она образованная и так далее.
- You'll send me a thank-you letter from Warsaw.
You can meet with your girlfriend, I'm not equal to her.
She's a learned person and so on.
Скопировать
{C:$00FFFF}Эгей, Хёэ Тадокоро!
Вы ему не ровня!
{C:$00FFFF}Редкая встреча.
Hey, Hyoe Tadokoro!
Stand aside!
You're no match for him!
Скопировать
Беглец скрывается уже полтора часа.
Скорость по неровной земле... 4 мили в час, не принимая в расчет раны.
Что дает радиус 6 миль.
A fugitive has been on the run for 90 minutes.
is four miles an hour.
That gives us a radius of six miles.
Скопировать
Мы управляем собой. Терпи.
Помни, ты ей не ровня.
Ты служанка.
Dignity.
Remember, you're not her equal.
You're a Handmaid.
Скопировать
Ты уверен, что нам сюда?
Дорога вдруг стала очень неровная.
Как весело.
Are you sure this is the way?
The road seems to have gotten awfully bumpy.
What a wingding.
Скопировать
В чём дело, ковбой?
Дорога неровная?
- Не люблю летать.
What's the matter, cowboy?
Ride too rough?
- l don't like to fly.
Скопировать
Ты будешь самой красивой.
Разве ты не видишь, что тут неровно?
У Хашеми такая белая кожа, он должен был быть девчонкой.
You will be the most beautiful.
Don't you see it's crooked?
Hachemi has such a white skin, he should have been a girl.
Скопировать
Я живу с матерью, здоровье которой в данный момент немного испортилось.
Она очень плохо спит и ест очень неровно.
Иногда несколько дней только какой-нибудь фрукт или два, а потом ест только одни каши.
Is it Arlena?
- She is so beastly. - You don't want to worry about her.
- Things have a habit of working out. I promise you.
Скопировать
А когда закончили строительство, случилась отвратнейшая вещь.
Мы оказались не ровня домам.
Никто нас не предупредил.
When they were fýnished, the damnedest thing happened.
It was like... the buildings was too good for us.
Nobody told us that.
Скопировать
Пульс, Войцек, пульс!
Слабый, жёсткий, прыгающий, неровный.
Земля горяча, как ад, а у меня душа леденеет.
The pulse, Woyzeck, the pulse!
Weak, hard, jumpy irregular.
The earth is hot as hell, I'm cold as ice.
Скопировать
Среди красных кровяных клеток мы видим белую кровяную клетку - лимфоцит, работа которого - защищать нас от вторжения микробов.
На его неровной поверхности формируются антитела, но внутри он устроен так же, как многие другие клетки
Пройдя через мембрану, мы попадаем внутрь клетки.
Among the red blood cells, we encounter a white blood cell a lymphocyte whose job it is to protect me against invading microbes.
It makes antibodies on its furrowed surface but its interior is like that of many cells.
Plunging through the membrane, we find ourselves inside the cell.
Скопировать
- Моя сэр.
- Почему углы не ровные! - Что?
Я же велел тебе сделать как следует !
- Uh, mine, sir.
- That corner is not squared off!
- What? I told you to make this bunk!
Скопировать
Парень думает: "Мне кажется у нее неровные брови.
Смогу я спокойно смотреть на неровные брови до конца моей жизни?"
Конечно женщита смотрит на парня и думает:
The guy will be like, " l don't think her eyebrows are even.
Could I look at uneven eyebrows for the rest of my life?"
Of course, the woman's looking at the guy thinking:
Скопировать
Что теперь?
- Неровности, много, отчетливо.
Железная дорога.
Now what?
Bumps. Rough ones.
Railroad tracks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неровность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неровность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение