Перевод "несдержанно" на английский

Русский
English
0 / 30
несдержанноimpetuous unfulfilled violent unrestrained lacking self-control
Произношение несдержанно

несдержанно – 30 результатов перевода

Что это такое?
Не сдержать любопытства?
Если что-то понадобится, я попрошу.
What is this?
Poking. Prying.
If I want anything from you, I'll ask for it.
Скопировать
Не смог устоять.
Все-таки выкинул свой номер, не сдержался.
Паяц.
Had to have your little fit.
You just had to do your number and ham it up!
You, clown, you!
Скопировать
"Они" не хотят, чтобы мы сотрудничали с вами.
Но решеткам не сдержать революционные идеи.
За что вы в тюрьме, товарищи?
"They" don't want us to communicate with you.
But bars cannot stop... revolutionary ideas.
Why are you in prison, comrades?
Скопировать
Хватит, хватит...
Это она не сдержала слово...
Ладно, поплачь.
Come on, come on...
It was her, who draw back...
Okay, cry a while
Скопировать
Убийца - Виейра! Это он.
Он не сдержал ни одного из своих обещаний.
Это ничтожество, Он всех нас предал.
It was Vieira, he is the murderer.
He promised and didn't keep his word.
This bastard has betrayed our people.
Скопировать
Мой отец был пьяницей.
И очень несдержанный.
Моя мать была очень... очень поэтичная.
My father was a drunk.
Tough, whore-fucker, bar fighter... super masculine... and he was tough.
My mother was very-- very poetic.
Скопировать
Ну, что там?
Не сдержался от рукоблудия?
Не надо скрывать то, что есть.
- Well, what's the matter?
Have you been abusing yourself, have you?
No good trying to hide it if you have.
Скопировать
Он обещал мне много туземцев.
Он не сдержал своё обещание.
я тоже не сдержу своё. И его люди пойдут сражаться.
He promised me many natives.
He hasn't kept his promise.
Therefore I won't keep mine either, and his men will have to flight.
Скопировать
Центавриане уже какое-то время поддерживают с ними отношения.
О них говорят как о примитивной, несдержанной, опасной расе.
Вопрос в том собираемся ли мы поддерживать контакты с этими людьми?
The Centauri have had dealings with them for some time.
They're reportedly primitive, passionate, dangerous.
The question do we establish contact with these humans?
Скопировать
Я прошу прощения.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас.
Мне очень жаль, а также мне жаль, что я набросилась на вас с обвинениями в тот вечер.
I wrote, "I'm sorry."
I was talking about I was sorry when I got mad at you for... when you came over and you told my son that he ought to answer back.
So I wrote that I was sorry about that and that I... I was sorry for busting you on that and busting in on you that night... when I said I was never...
Скопировать
Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность...
Мужчина ведет себя несдержанно, он просто глубоко взволнован.
Если женщина, она эмоциональна.
Every attorney who appears emotionally unstable or mentally unfit...
A man acts passionate, he's impassioned.
A woman, she's emotional.
Скопировать
Хочешь, чтобы я тебя обманула?
Пообещала поехать с тобой в Гренландию и не сдержала обещания?
Ты этого хочешь?
What do you want me to do, lie to you?
Tell you we'll go to Greenland and then not go?
Get your hopes up?
Скопировать
"Добро пожаловать на праздник Восхода солнца!"
"Кто из вас не сдержал новогодние обещания?"
Сегодня будет кошмарный день. Я чувствую это.
Welcome to "The Sunrise Party". Howmany ofyou have already broken their New Year's resolution.
Give us a call
It's going to be a fucking nightmare day, I just feel it.
Скопировать
- Да, я догадался.
- Ладно, я немного не сдержала силу.
Уверена, что большинство женских журналов назвали бы это плохой идеей.
Yes, I can feel that.
Okay, I know I've lost a Iittle of my power.
I'm pretty sure that most women's magazines would say that what I just did was a very bad idea.
Скопировать
- Да.
Произведение о насилии в его незамедлительности, неотвратимости, одновременное изображение трех несдержанных
- На вечеринке будут девушки.
- Yes.
It's a piece about violence in its immediacy, the instancy of the event, a synchronic rendering of three explosive, aggressive expressions.
- There'll be girls at the party.
Скопировать
Я не стану этого делать!
Я надеюсь что ты просто не сдержал всплеска эмоций, 245 00:21:22,763 -- 00:21:25,557 и закрою глаза на
Делай все так, как поручил Основатель или можешь сразу назначить себе казнь.
I will not!
I trust that was simply an unguarded emotional outburst, so I will ignore it... this time.
Make plans to do exactly as the Founder instructed, or you can schedule an execution for yourself.
Скопировать
И это слова капитана Мартина, столь знаменитого своей яростью при кампании Уилдернесса?
В юности я был несдержан.
За сдержанностью может скрываться страх.
This from the same Captain Benjamin Martin whose fury was so famous during the Wilderness campaign?
I was intemperate in my youth.
Temperance can be a disguise for fear.
Скопировать
Я не имела в виду ничего плохого.
Ты не сдержала своего обещания!
Ты такая же, как и все здесь!
I didn't mean anything bad.
You broke a promise.
You're just like everyone else here.
Скопировать
Начались судебные заседания.
Маркус, конечно же, не сдержал слова.
Потом суд вынес решение.
The court proceedings began.
Markus, of course, ignored our horrible agreement.
Then the verdict came.
Скопировать
Я обещаю.
Я когда-нибудь не сдержал обещание?
Все ОК. Это работает.
I promise.
When did I ever break a promise?
Everything's Ok.
Скопировать
Прямо!
Я могу не сдержаться.
В-пятых, не убивать.
Straight ahead!
Turn the radio off, we're very upset!
"Thou shalt not kill". Why?
Скопировать
А то и случилось, барин, что видимся мы в последний раз.
Сегодня уж я пришла, не смогла не сдержать данного тебе обещания, но боле не приду.
Не обессудь.
And then it happened , sir , that we see each other for the last time .
Today I came too , could not help but to keep this promise to you , but Bole come.
Not obessud .
Скопировать
Это вопрос времени.
Бойцам особого назначения его не сдержать.
Будь у ирландских ребят нормальные мушкеты...
It's just a matter of when.
I can't hold him off with a few Chosen Men.
If the Irish boys had decent muskets...
Скопировать
Ты выйдешь за меня замуж?
Так что после предложения я не сдержался.
Да.
Will you marry me?
So after the proposal, I kind of unraveled.
Right.
Скопировать
Сколько их не стирали?
- Да нет, это я не сдержался.
- Вот как?
Phwoar ! They didn't wash them very well, did they ?
- I think that might be me.
- Is it ?
Скопировать
Я прошлой ночью не спала
У моей бабушки новый кавалер и они оба немножко несдержаны в постели...
И оба глухие!
I got no sleep last night.
My grandmother has this new boyfriend... ... andthey'reboth kind of insecure in bed, so--
And deaf.
Скопировать
Он импульсивен.
Иногда он просто несдержан!
Огонь!
He's impulsive.
He's often undisciplined, even reckless at times.
Fire one!
Скопировать
"болтливую мегеру" можно заменить на...
"несдержанную распространительницу слухов".
- А вместо "толстой свиньи"?
"A loud-mouthed gossip" should be replaced with...
"indiscreet transmittor of rumours".
- And instead of "a fat sow"?
Скопировать
Нет, ты не заслуживаешь иронии.
Я бываю несдержанной.
Но я скажу тебе, к чему я стремлюсь.
No, you don't deserve any irony.
It's true I often lose my patience.
This is what I'm looking for...
Скопировать
- Жеребец у меня между ног.
- Ты совсем не сдержана.
Просто я знаю, что нужно мужчинам.
- A wild stallion between my legs.
- You're positively indecent!
I just know what men desire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несдержанно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несдержанно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение