Перевод "десерт" на английский

Русский
English
0 / 30
десертdessert
Произношение десерт

десерт – 30 результатов перевода

Таблица официально очищена.
Он склоняет меня к вину,а сам будет на десерт
Что ж,не слишком впечатляет Гамбургер на ужин поможет
The table is officially cleared.
He plies me with wine, he serves hors d'oeuvres...
Well, don't get too impressed. Dinner will be hamburger helper.
Скопировать
Салат или сендвичи?
И не говори про напитки и десерты...
Тогда я просто потеряюсь.
Salad or sandwich?
And don't get me started on drinks and desserts...
I'd be lost.
Скопировать
Это просто поразительно, вот и все.
Мы почти доели десерт, и ты даже ни разу не обвинила меня в преступлениях против человечества.
Я думаю это прогресс.
It's just astonishing, that's all.
We're almost finished with dessert and you haven't once accused me of any crimes against humanity.
(Huffs) I think we're making progress.
Скопировать
Сегодня в 10 вечера – истории любви, соблазна и убийств в программе "Сексуальные предательства".
Смотрите в семь часов: Кое-кто предпочитает убийства с сексом на десерт.
А сейчас приготовьтесь: свежие убийства неверных супругов в шоу "Криминальные хроники страсти".
Tonight at 10:00 it's the tale of love and seduction and murder on sexy betrayals.
Then at 7, some like their murder with a side of sexy **** on Southern Fried Homicide.
But now get ready for lust, betrayal and murder on Hot Load Case Files.
Скопировать
Но не раньше утра, верно?
Так это значит, что ты, наконец, сядешь и попробуешь десерт?
Отлично.
But not till the morning, right?
So does this mean that you can actually sit down and have some dessert?
Excellent.
Скопировать
Не вешай нос, Кайл. Уверен, ты не первый, кто думал, что страдает ради всего человечества хотя на самом деле просто глотал пердюки.
Вот, думаю маленький десерт поднимет тебе настроение
Наступил праздничный сезон.
Cheer up, Kyle, I'm sure this isn't the first time someone who thought they were suffering for humanity was actually just sucking farts.
Hey, how about we get a little dessert, help cheer you up?
The holiday season is here.
Скопировать
Знаешь что?
Собираешься критиковать меня, так хотя бы не ешь весь мой десерт!
Привет.
You know what?
If you're gonna dis me, don't eat all of my dessert!
Hey.
Скопировать
Впервые в жизни мама наконец-то насладилась идеальным Днем Благодарения.
Мы даже дошли до десерта.
Можно я кое-что скажу?
For the first time ever, my mom ended up getting her perfect Thanksgiving.
We even made it to dessert.
Hey. Can I just, say something here?
Скопировать
Очень хорошо.
Она не ела десерт 10 лет.
У меня было много полудесертов.
Very good.
She hasn't had dessert in ten years.
I've had a lot of half desserts.
Скопировать
Он ее не любит, ты знаешь.
Тогда кому-то следовало сказать ему, что на десерт будет силабаб.
Все любят силабаб (*сладкий фруктово-алкогольно-молочный напиток)
It is his least favourite, you know.
Then someone should have told him there is syllabub for dessert.
Everyone loves syllabub.
Скопировать
Ведь я плачу за обед?
Тогда, Сэмюэль, принеси-ка мне меню десертов.
Зайдём?
I'm paying for lunch, aren't I?
Samuel, get me the dessert menu.
Do you want to go in?
Скопировать
Давненько ты уже не веселился с друзьями.
Слушай, я могла бы прикупить десерт в Бруассарде.
Нет, мам, не надо.
It's been a long time since you've had friends over.
Hey, I could pick up some dessert from Broussards.
No, Mom, okay?
Скопировать
Почему ты тоже не жирный?
Что ты сделаешь на десерт?
Кажется, остался кусок пирога с завтрака.
Why can't you be fat, too?
What do you want to do for dessert?
I think there's still half a cake from breakfast.
Скопировать
Будешь продолжать ныть про свои внутренности - я тебя сейчас тресну по наружности.
Короче, насчёт моей домашки по десертам...
Он опять мне написал.
If you keep talking about your insides, I'm gonna kick you on your outsides.
Okay, so as far as my dessert homework goes...
He just texted me again.
Скопировать
Да парням на это наплевать.
Короче, насчёт этих десертов - я просто из кожи вон вылез и провёл настоящее исследование.
- Ты нагуглил десерты с пошлыми названиями?
Guys don't care about that.
So as far as my dessert goes, I went all-out and actually did some real research.
- You googled desserts with dirty names?
Скопировать
Мы опять здесь, и мне придётся разбираться с тем фактом, что меня чуть не поимел женатый мужчина.
Нет, я думаю, он имел в виду, что его десерт тяжёлый.
Но у тебя тоже проблем хоть отбавляй.
We're back here, and I have to deal with the fact that I was dry-humped by a married man.
No, I think he meant his dessert is heavy.
But yeah, you got a lot going on.
Скопировать
-Бенжамен выбирает приправы.
А мадам Всезнайка - десерт.
-Пироги ведь твоя стихия?
- Yes, chef. Benjamin, selection of the spices.
Yes, chef. And Ms "Know it all" on the dessert.
- Aren't tarts your department?
Скопировать
Рада Вас видеть.
Меня зовут Стейси Барретт, и мой бизнес - это пирокекс это высококлассные десерты, созданные путем смешивания
Интересно.
Nice to meet you.
My name is Stacy Barrett, and my business is the pakery, an upscale dessert establishment selling pie/cake hybrids.
Interesting.
Скопировать
Нет, я же не садист.
Ты сказала, что хочешь десерт.
Точно.
No, I'm not sadistic.
You said you wanted dessert.
Right.
Скопировать
Как жаль.
Эти десерты отлично выглядят.
Ты видел те крабовые пироги?
Too bad.
Those hors d'oeuvres are looking good.
Did you see those crab cakes?
Скопировать
С годовщиной вас.
Дмитрий, 24-ый столик готов для десерта, но тебе нужно сначала вытереть крошки с этого стола
Ох,Роми,это напоминает мне то, как я упаковал шоколадный торт на день рождения твоей мамы
Happy anniversary, you two.
Dmitri, table 24 is ready for dessert, but you need to crumb that table first, please.
Oh, Romy, that reminds me, I packed that chocolate cake for your mom's birthday.
Скопировать
Мы же ужинали с тобой в Берлине в 1937 году?
И мы не выскочили на минутку после десерта, чтобы убить Гитлера.
Я никогда не убивал Гитлера.
Listen, we went to dinner in Berlin in 1937, right?
We didn't nip out after pudding and kill Hitler.
I've never killed Hitler.
Скопировать
Это так тупо.
Что у детей на десерт?
Мороженое?
It's so retarded.
What do kids have for dessert?
Ice cream?
Скопировать
Всё было очень вкусно.
А что у нас на десерт?
"Пирог со скромностью".
That was delicious.
What's for dessert?
Humble pie.
Скопировать
Правда?
То есть весь ужин до десерта?
Дорогая.
Really?
You mean all the way through dinner and dessert?
All right, honey.
Скопировать
А что это?
(прим. ит. десерт)
О, класс, да!
What's that?
Oh, I brought cannoli.
Oh yeah? ! Ha!
Скопировать
Эм, может, мне тоже пойти и проконтролировать.
Постой, я еще не отведал десерт.
Первое правило CV [резюме] - не бойтесь врать.
Er, maybe I should come and supervise.
Hang on, I haven't had dessert yet.
First rule of CVs - don't be afraid to lie.
Скопировать
Ты лучше беспокойся о том, все ли подопечные Джудит хотели её смерти, как и я?
Что ж, если это моя последняя трапеза, мне стоит благодарить судьбу, что сегодня на десерт мороженое.
Хотела спросить, на что ты готова, чтобы получить вторую порцию?
Your best hope now is that I'm not the only one of Judith's girls who wanted to see her taken out.
Well, guess if this is my last meal, I ought to be grateful that it's ice cream day.
Yeah, I've been meaning to ask you. How'd you get two?
Скопировать
Я даже приготовил угощение для Хаммонда.
-На десерт у меня есть кое что особенное.
-Что?
I'd even prepared a treat for Hammond.
For afters I've got you something very special indeed.
What?
Скопировать
О, да, конечно.
Огромная корзина, полная вкуснейших десертов, но я был слишком расстроен, чтобы их есть.
Не понимаю, зачем мы едим коров и скачем на лошадях?
Ooh, yes, they would.
A huge cart full of delicious desserts, and I was too upset to eat them.
I don't get why we eat cows and ride horses.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов десерт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы десерт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение