Перевод "отправлять естественные надобности" на английский
Произношение отправлять естественные надобности
отправлять естественные надобности – 31 результат перевода
То есть... иногда помогает просто хороший уход.
От вас потребуется всего одна вещь, миссис Канделл - помогать Герману отправлять естественные надобности
Вам придется для этого выносить его в сад.
I mean... Sometimes a bit of good old-fashioned nursing will do the trick.
Now there is just one thing, Mrs. cundall, and that's Herman's natural functions.
You'll have to take him outside into the garden for that.
Скопировать
То есть... иногда помогает просто хороший уход.
От вас потребуется всего одна вещь, миссис Канделл - помогать Герману отправлять естественные надобности
Вам придется для этого выносить его в сад.
I mean... Sometimes a bit of good old-fashioned nursing will do the trick.
Now there is just one thing, Mrs. cundall, and that's Herman's natural functions.
You'll have to take him outside into the garden for that.
Скопировать
Да, именно так.
Мы рассуждали с ним на философские темы, потом я отошёл от нашего привала по естественной надобности.
Когда я вернулся, его уже не было.
Yes, he did.
We were speaking philosophically, and I left the campsite to answer the call of nature.
When I returned he was gone.
Скопировать
к угоднице спаломничают губы и зацелуют святотатства след.
Святой отец, пожатье рук законно, пожатье рук - естественный привет.
- Однако губы нам даны на что-то?
My lips, two blushing pilgrims, ready stand... ..to smooth that rough touch with a tender kiss. Good pilgrim, you do wrong your hand too much,... ..which mannerly devotion shows in this.
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,... ..and palm to palm is holy palmers' kiss.
Have not saints lips, and holy palmers too? Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
Скопировать
Иди.
А теперь мы отправляем его обратно в море, плавать там, где он плавал узнать то, что он узнал бы естественным
А если забудет?
Go.
And so we throw him back into the sea, to swim where he naturally swims to learn what he naturally learns and see how long he remembers my benevolence.
And what if he forgets?
Скопировать
Наконец-то.
Он отправляется в американский музей естественной истории, а я отчаливаю на песчаные белые пляжи с кристально-прозрачной
Надеюсь, вы здесь не для того, чтобы помешать мне?
At long last.
She is headed off to the American Museum of Natural History, and I am heading off to white sand beaches, crystal-blue water.
I trust you are not here to try to keep that from happening.
Скопировать
Ясно
У нас мало времени, И нет надобности в коде,
Вы поняли?
Right.
There's no time, nor need for coding.
Do you read that?
Скопировать
Вот отчет команды а вот постановление "Ти Оу Ви"
После проверки я отправляюсь туда
Но капитан, коммандер сказал...
Here's the crew manifest and here is the ordinance TOV.
It checks out so I'm going.
But Captain the Commander said...
Скопировать
О чем говорят эти записи?
Отсюда сообщение не отправляли.
Ваш корабль его не мог принять.
And what do those record tapes show?
No message sent from here.
No message received by your vessel.
Скопировать
Снегоочистительные поезда на вокзале Кируны.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
The snowplow trains wait in Kiruna Station.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
Скопировать
Какой секрет?
Если Ришар П... скончался от естественных причин.
Он застрелился.
Secret? What secret?
Richard P... died a natural death.
Suicide at worst.
Скопировать
Трава в карманах.
Отправляйся во двор.
Иди.
Grass in your pocket.
Go into the yard.
Go.
Скопировать
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
Скопировать
Ну ладно, ладно.
Пусть нас убьют, но мы отправляемся в Маракит.
Держи.
All right, all right.
Till we all get ouselves killed, we go to Marakeet.
Here.
Скопировать
Сколько вам потребуется времени, чтобы отправиться в путь?
Нет, я запрещаю вам отправляться туда.
- Доктор, но моё сегодняшнее состояние...
How soon can you be ready to go?
No, I forbid you to go.
Doctor, look, I...
Скопировать
И на всех их стоит виза Ли Мейсон.
Я сейчас же отправляюсь туда.
А как же предписание вашего доктора?
Each order signed by Lee Mason.
I'm going down there.
What about your doctor?
Скопировать
Куда ведет эта дорога?
Меня отправляют домой.
Скажи, Ханна, ты знаешь их язык?
Where this then leads the way?
Sent me home.
Tell Hanna. Do you know their language?
Скопировать
Конечно...
Естественно.
Пожалуйста, не будьте враждебны к комитету.
Of course...
Naturally.
(PA) Please do not be hostile.
Скопировать
Я должен поблагодарить каждого: комитет, женщин из обжалования - за их помощь, за полное общественное преобразование, доставленное ими!
Ну, что может быть естественнее?
Внимание, пожалуйста.
I'll be able to thank everyone - the committee, the ladies' appeal - for their help - for bringing to me total social conversion?
Now, what could be more natural?
Your attention, please. Here is an exciting announcement.
Скопировать
Я намереваюсь его обезвредить.
Отправляйтесь к нему со своим оборудованием.
Проведите анализ механизма.
I intend to render it harmless.
Get down to the brig with your equipment.
Run an analysis on the mechanism.
Скопировать
Я?
Ну, одно приводит к другому, естественно.
Он был под большим давлением.
Did I?
Well, one thing lead to another, naturally.
He was under a great deal of pressure.
Скопировать
Остались сиротами, нет?
Естественно. А ведь все стало... станет полностью ясным.
Скоро получите страховку.
They are orphans now, right?
Ah, so everything is... will be strictly displayed, and I hope that everything will shape up well for you.
I will be immediately interpreting the insurance.
Скопировать
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
Да, да, естественно
У меня тут есть зафиксированные фрагменты лечения Фокса
I'm his lawyer and I act only on his advantage, doctor.
Oh yes, of course.
So, I have some fragments of Fox' treatment here.
Скопировать
Розелло - кретин, но очень хитрый.
Пойдет по трупам, когда надо будет, естественно, кроме трупа его дяди, протоиерея.
Розелло входит в совет директоров "Фурьярис".
Rosello is a fool, but he's very astute.
He would walk over corpses to get where he wants to be... except for the body of his uncle, the high-priest, naturally.
So, Rosello is part of the board of directors of "Furiaris".
Скопировать
Нужна практика и постоянная забота.
А у меня это выходит естественно.
Это моё отличие.
It takes enormous effort and care.
It comes to me naturally.
It's my nature.
Скопировать
Так вот, вы составите мне один маленький документик.
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
Согласен.
You write me a little piece of paper I'm sure that will be enough.
If ever something bad should happen to you.
I understand, I will write something for you.
Скопировать
Я так не думаю.
Устройство, способное удерживать естественную атмосферу планеты, будет огромным.
Хорошо.
I think not.
A device capable of keeping out this planet's natural atmosphere would be immense. Good.
I agree.
Скопировать
Приготовьте комнату для транспортировки.
- Капитан, вы отправляетесь вниз?
- Да, д-р МакКой.
Prepare Transporter Room.
- Captain, you're not beaming down?
- Yes, I am, Dr. McCoy.
Скопировать
Так же, как и скрипка горностая. Но я не вижу причин обзаводиться ею.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
So would an ermine violin, doctor, but I see no advantage in having one.
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Скопировать
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки
То есть, говорите, они быстро размножаются?
What did you say?
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the bottle and allowed the genie to escape.
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Скопировать
И Вы - один из них?
Естественно.
И вы хотите заставить меня поверить, что за несколько мгновений вы были в состоянии решить формулу, которую наши лучшие компьютеры решали годы?
And you're one of them?
Naturally.
And you're not asking me to believe that in a few moments you have been able to work out a formula which it has taken our combined computers years to perfect?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отправлять естественные надобности?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отправлять естественные надобности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
