Перевод "нести" на английский

Русский
English
0 / 30
нестиlay bring perform carry bear
Произношение нести

нести – 30 результатов перевода

Ты совсем не слушаешь.
Не стой у нас на пути... или, даю слово, для тебя все кончится очень печально.
А ты и вправду красавица.
See?
You're not listening already. T get in the way, or i promise you things will get very bad for you.
You are truly beautiful.
Скопировать
Веришь?
- Люди винят судьбу вместо того, чтобы нести ответственность за свои поступки.
- То есть не веришь?
Do you'?
People blame fate instead of taking responsibility for their actions.
- So you don't believe in it'?
Скопировать
- Ваши величества.
Миледи Бекингем, подарите мне честь нести вашу ленту.
Лорд Геллам бросает вызов! Схватка на тупом оружии.
Your Majesties.
My Lady Buckingham. Would you do me the honour of letting me wear your favours today?
Lord Hallam challenges a plaisance.
Скопировать
Ты уже достаточно сделала.
Позволишь теперь мне нести эту роль?
Что-то не так?
You've done enough.
Can you let me handle that role?
Something wrong?
Скопировать
Ал, захвати это дерьмо.
Знаешь куда нести, да?
Не знаю.
Ale, grab that shit.
You know where that goes, right?
I don't know.
Скопировать
Вaaу, ты такая забавная!
Знаете, когда мы учились в универе, она прыгала на спину любого парня и потом заставляла нести ее туда
Помнишь, как я заставила тебя оседлать Грилль-морду?
Waah, you're so much fun!
You know, when we were at campus, she just jumped on some random dude's back and then make him take her wherever she wanted to go.
Remember that time I made you do that wit Grillface?
Скопировать
Я видел стену огня и Шанти в ловушке позади него.
Ты знаешь, что если потребуется, я прыгну не один раз, не десять раз, не сто раз, а тысячу раз прыгну
В сравнении с жизнью Шанти – мои мечты ничего не стоят!
I just saw a wall of fire and behind that trapped shanti.
You know, if required, i'll jump notjust once, not ten times, not hundred times but thousand times in the fires where shanti is trapped.
In front of shanti's life, my dreams are nothing.
Скопировать
Воины Христа.
называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Скопировать
Это причинило и королю и мне огромную боль - раскрыть её обман, всю глубину её порочности.
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и
После Его Светлости короля и вас, я связан с ней больше, чем с каким-либо живым существом.
-It has caused both the King and myself a great pain to discover her deceit; the depth of her depravity.
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Next to his grace the King,and yourself, I was most bound to her of all creatures living.
Скопировать
Мой господин приказал мне попросить вас сопроводить нас.
Я не стою подобной чести.
Не могли бы вы подождать?
Milord commands me to request that you accompany us.
I am not worthy.
Could you please wait a moment?
Скопировать
*да, мудрец, это сон*
- Перестань нести чушь.
*да, мудрец, это сон* Давайте просто представим что я - голос...
- A squire?
- Don't talk gibberish to me.
Let's just say I'm a voice...
Скопировать
Покажи точку.
Да не стой ты, как олух!
Не смеяться.
Show the point.
Don't stand there staring like an owl!
Don't laugh.
Скопировать
Твоя мама ранимый человек, так что я уверен, что были времена, когда только ты присматривала за ней.
Уверен, что было трудно нести такую роль для ребенка вроде тебя.
Ты уже достаточно сделала.
Your mother is a delicate person, so I'm sure there were times when you had to be the one looking after your mother.
I'm sure it was a difficult role for a child like you to bear.
You've done enough.
Скопировать
Они помогают забыться.
Нести странный бред и видеть то, чего нет.
Моей бабушке давали все это бесплатно, после инсульта.
They make you forget.
They make you talk funny, see things that aren't there.
My gran got all that for free when she had a stroke.
Скопировать
Так, Эл с тобой говорить не может, а я тебя не догоняю, так что давай уёбывай в китайский переулок!
Не вздумай чертить по воздуху и нести околесицу!
Хуесос.
Now, Al can't talk to you right now, and I can't understand you... so you go the fuck back to Chink Alley!
Do not start drawing air to talk gibberish to me!
Cocksucker!
Скопировать
Зачем тебе жить одному, когда можно пойти со мной домой?
Дай мне нести эту ношу.
Я буду рада.
Why should you fend for yourself when you can just come home with me?
Let me shoulder the burden.
It would be my pleasure.
Скопировать
Они не остановятся.
Все, хватит нести чушь.
Вы оба арестованы.
Wherever Cheung is, they'll go, sir.
Enough nonsense.
You are now officially under arrest.
Скопировать
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли
Но я не могу говорить о ней плохо
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us.
But I can't speak ill of her.
Скопировать
Единственный способ обрести внутреннее спокойствие...
Хватит нести чушь.
Единственное, что принесёт мне внутреннее спокойствие - это ракета класса земля-борода.
The only way to inner peace...
Stop talking goo.
The only thing that will bring me inner peace is a beard-seeking missile.
Скопировать
Как вам летается с нами, разбойниками?
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде?
O, у меня и здесь много язычников
How come you're flying about with us brigands?
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such?
Oh, I got heathens aplenty right here.
Скопировать
- Скажи, есть что-нибудь, что- что-нибудь, что я могу сделать?
Не стой, черт возьми, у людей на дороге.
- Нет причин для придирок, Джейн
- You know, is there anything I can- something I should be doing?
Staying the hell out of everyone's way.
- No call to be snappy,Jayne.
Скопировать
- Скажи, есть что-нибудь, что- что-нибудь, что я могу сделать?
Не стой, черт возьми, у людей на дороге.
- Нет причин для придирок, Джейн
Uh, is- - You know, is there anything I can-- something I should be doing?
Staying the hell out of everyone's way.
- No call to be snappy,Jayne.
Скопировать
Отлично тебе повеселиться.
Этот ёбаный Брайан, мало ему самому не явиться, ему еще надо утащить и того, кто должен был нести наши
Да какая разница, колец всё равно нет.
HAVE A GREAT TIME.
OH, THAT FUCKING BRIAN. IT'S BAD ENOUGH HE'S NOT COMING, DOES HE HAVE TO POACH OUR RING BEARER AS WELL?
WHAT DOES IT MATTER? THERE ARE NO RINGS.
Скопировать
У меня не было других вариантов.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
У этих людей мужья, жены, дети и долги!
I had no other options.
Spare me the corporate barbarian spiel.
Those people have husbands and wives, children, mortgages.
Скопировать
Я несу ответственность за Свиток на своих плечах, и никто другой.
Если мне нести еще 60 лет - я понесу.
До утра я здесь в безопасности.
I carry the responsibility of the Scroll on my shoulders. No one else's.
If I have to carry it another sixty years, I will.
I'll be safe here till the morning.
Скопировать
Вот так. Раз, два...
Сэнзел, что ещё нести?
И даже в Америке не все мужчины видят себя именно мустангами.
one, two...
What's next?
And even here in America not all men go for mustangs.
Скопировать
Ты хочешь сказать, что у стен есть ноги?
Это не стена.
Это фальшивка.
Are you saying that walls have feet?
This is no wall
It' s fake
Скопировать
О, ребята. Не могу поверить, что вы это сделали.
Не стой просто так. Задуй свечи, девочка.
Да!
You guys, I can't believe you did this.
Don't just stand there, blow out the candles, girl.
Yeah!
Скопировать
Фиби, это чудесная история.
Ты не могла бы её закончить, пока будешь нести мне чай?
Господи! Вылезай!
That's a great story.
Tell it while you're getting me some iced tea.
Oh, God, get out!
Скопировать
Я не понимаю.
Он выбрал тебя чтобы нести в себе память векарианцев.
Он выбрал тебя, Каина.
I don't understand.
He chose you to carry the memory of the Vecarien people.
He chose you, Kaena.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нести?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение