Перевод "неточный" на английский

Русский
English
0 / 30
неточныйinaccurate inexact
Произношение неточный

неточный – 30 результатов перевода

ты не мог подождать один день?
у неё ухудшилось зрение на правом глазу на 40%, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе
Пациент был в порядке, Эдиссон.
you couldn't have waited one day?
She was 40% vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No,it wouldn't,actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
The patient was fine,addison.
Скопировать
Их ещё нет.
Они будут неточными.
Ты думаешь, мой диагноз неверен?
They aren't back yet.
They're gonna be inconclusive.
You think my diagnosis is wrong?
Скопировать
Возможно, мы нашли закупорку на ранней стадии.
В любом случае, твои анализы будут неточными.
Моча, которую ты взяла, была в мочевом пузыре плода неделю.
Could just mean we caught the obstruction early.
Either way your test will be inconclusive.
The urine you've collected has been sitting in that fetus's bladder for weeks.
Скопировать
О, тогда не записывайте.
Я не точно выразилась.
У него аллергия на рыбьи яйца.
Oh,don't write that down.
I wasn't being specific.
He's allergic to fish eggs.
Скопировать
А я - репер.
Не точно.
Точно, как дважды два - пять.
I'm the rapper.
Oh, for real.
And here's the 611 on that.
Скопировать
- Вы знаете, где они?
- Не точно.
Но предполагаю, что Угарте оставил их у Рика.
- You know where they are?
- Not for sure.
But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick.
Скопировать
Но денег нигде нет.
Неточно.
Но из конторских книг следует, что деньги тут, в замке.
But the money can't be found anywhere.
is the location of the money stated in the testament?
-Not exactly. But according to the account books the money has to be here in the castle.
Скопировать
Заткнись.
Это не точная наука.
Нужно выждать время.
Fuck it.
It is not science œcis ³ a. Wait for a moment.
be waiting? It's a waste of time.
Скопировать
- Ты терзаешь мне душу, Боб.
- Я неточно выразился. Ничего.
Я слышал, что можно неплохо жить и после шестидесяти.
Tear my heart out, Bob. - Oh, no.
That's not what I meant.
I've heard tell of people living well into their 60s.
Скопировать
Точно.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
Affirmative.
I confess I am somewhat at a loss for words. It may be described, though loosely and inaccurately as a rip in our universe.
- A what? - A kind of physical warp, captain, in which none of our established physical laws apply with any regularity.
Скопировать
А у меня их сколько?
Информация самая неточная. Все врут
Они мне, я ещё кому-то.
How much do I have?
Information's most inaccurate Everybody lies
They to me, me to someone else.
Скопировать
Уберёшь его.
Это неточная карта.
Все перевернуто.
You cap the driver.
The map's wrong.
This isn't north. lt's flipped.
Скопировать
- Сэр, вы знаете сколько стоит молоко?
- Не точно.
И я не знаю. А кто-нибудь из вас?
- Sir, do you know the price of milk?
- Not precisely.
Neither do I. Do any of us?
Скопировать
Да, мэм, вы говорите, профессор - биолог.
Но это очень неточная примета.
Очень неточная.
MAN: Yes, madame, you say the professor is a biologist.
But that's a very vague description.
Very vague.
Скопировать
Но это очень неточная примета.
Очень неточная.
- Алло?
But that's a very vague description.
Very vague.
- Hello?
Скопировать
Нет.
Неточно выразился.
Не будь я мирным квакером – врезал бы тебе, как пить дать.
- No.
I just fell into that manner of speech.
If I weren't a Quaker and a man of peace... I'd fetch thee clout on the side of thy head, my lad, just to make sure.
Скопировать
Ты просто копируешь? - Да.
Но делаю ошибки и неточности.
- Как тебе вернуть?
And you just copy it down?
Yes, I just make some mistakes, some imperfections.
But how can I give it back to you?
Скопировать
Кажется, у нас есть совпадение, капитан.
Но не точное совпадение, м-р Спок.
Речь идет о жизни человека.
I believe we have a match, captain.
But not an exact match, Mr. Spock.
We're dealing with a man's life.
Скопировать
Да, в ту ночь, оставаясь неузнаваемым я был любовником моей жены.
Она рассказала о своей жизни и о нашем браке с ней излагая абсолютно неточно.
ПОСЛЕДНЯЯ ГЛАВА или КОНЕЦ ОБМАНА
That night, still disguised... I became my wife's lover.
During the night she talked about her life and our marriage... in terms that were absolutely inexact!
FINAL CHAPTER or...
Скопировать
"...сильно бы могли подействовать"
Это письмо возвратилось назад, потому что адрес был указан неточно
Отправитель:
"...would work with rare effect"
This letter came back because it was wrongly addressed
Sender:
Скопировать
А по какой причине мы оказались так далеко...
Просто я неточно определил скорость ветра.
Я полагал, она около 10 узлов, но она намного больше.
And the reason we were too far out is that...
I'm just sort of rusty on gauging wind velocity.
I figured it'd be about 10 knots, but it's more than that.
Скопировать
- Нет. - Да.
Тут одна небольшая неточность, майор Ашбах, это не понедельник. - Как? .
И еще, это не в ноябре, а в декабре, или нет, в январе.
No, no, there's a small mistake, Major Harbach.
It was not a Monday, It was a Sunday.
It was not November, since it was January!
Скопировать
Они словно обезумели.
Нет, наверное, это неточная информация.
Есть что-то про "уничтожение".
Almost frantic about it.
No, this must be garbled.
I get something about "destruct."
Скопировать
- Используем датчики.
Это не точно, но если мы оглушим их...
И будем надеяться на точный выстрел, до того как они нацелятся на нас?
- Aim with sensors.
Not accurate, but if we blanket them, we...
And hope for a lucky shot before they zero in on us?
Скопировать
- Он указал тебе путь?
- Не точно.
- Что он сказал?
- Did he indicate the way?
- Not exactly.
- What did he say?
Скопировать
Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который вы ссылаетесь.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
У меня информация из первых рук.
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
I speak from first-hand knowledge.
Скопировать
Профессор, говорят, что Вы - будущий президент Европы.
- Ну, это пока не точно.
-По крайней мере, об этом много говорят.
Professor, people are saying that you are the next president of Europe.
- This is not the case yet.
- No, but there is a strong rumour.
Скопировать
- Сперва назначить расследование.
Я стараюсь не расследовать дела, связанные с неточной стрельбой.
Это плохо влияет на солдат.
A court of inquiry ought to roast him a bit first.
Well, in cases like shells falling short, I always try to avoid an inquiry.
It gets around among the men and makes a bad impression.
Скопировать
Я не посчитала это достаточно значительным для упоминания.
Я прощу прощения за эту неточность, сэр.
Я должна была быть более внимательной.
I didn't consider it significant enough to mention.
I apologise for the confusion, sir.
I should have been more precise.
Скопировать
Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали
Я также отзываю ваши летные привилегии.
Therefore, if no further evidence is presented, I have no choice but to close this investigation.
For filing an inaccurate flight plan, and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties, I'm ordering a formal reprimand placed on each of your permanent records.
I'm also revoking your flight privileges.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неточный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неточный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение