Перевод "неудовлетворённый" на английский
Произношение неудовлетворённый
неудовлетворённый – 30 результатов перевода
Не согласен?
Я вижу неудовлетворенность в тебе.
У тебя сложные времена.
Don't you agree?
I can see you're frustrated.
You're having a difficult time.
Скопировать
Почему бы вам не пойти в свою комнату и там играть с К.В.
Что с тобой, мисс Неудовлетворенность?
Тихо!
Why don't you all go into your own cabin if you want to play with C.W.?
What's the matter with you now, besides your nasty disposition?
Wait now.
Скопировать
Ты сказал о виски?
Вот тебе бутылка виски, верной спутницы всех неудовлетворенных жен.
Будь хорошей девочкой, возьми её и возвращайся домой.
Did you say whiskey?
Here's to you, whiskey, the guardian of all frustrated wives.
Now, be a good girl and take your guardian and go home.
Скопировать
Чудесные!
Знаешь, Фефе, я всё время чем-то неудовлетворенна.
Например, ты знаешь, что я люблю виноград.
So pretty.
Fefè, I feel a strange dissatisfaction deep inside.
For instance, you know how much I like grapes.
Скопировать
"Болезненная любовь привязывает Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему воображению и желаниям, черствым и неопределенным.
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с
"Она появлялась так:
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
This is how she appeared
Скопировать
...Я шла против ветра недаром, и все же я спрашиваю:
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности...
- Хватит. Э-э-э...
... I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask:
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... so flexible bushes in the silence was between rocks godly will...
- it will be sufficient. 3-3-3...
Скопировать
Но мне не удалось.
Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
Ужасы войны, крушение наших идеалов тоже повинны в этом, но есть что-то ещё.
Only for me it failed.
Yet it's too easy to blame the crusades for this...
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, I know, but there's something else.
Скопировать
Неурожая не будет!
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
Но разве вы не понимаете, что я буду считаться пропавшим?
They will not fail.
The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted.
But don't you see I'll be missed?
Скопировать
И тебе удачного дня.
Я чувствовал себя очень неудовлетворенным этой встречей.
Следующие несколько дней я провел, околачивая груши.
Have a nice day!
This encounter left me highly dissatisfied.
I spent the following days unproductively.
Скопировать
Нам никогда не бывает весело.
Я капризный и неудовлетворенный.
Как часто вы спите вместе?
- We never have any laughs anymore.
- I've been moody and dissatisfied.
- How often do you sleep together?
Скопировать
внизу.
Небольшой кризис сексуальной неудовлетворенности.
спустись и утешь ее.
- Where's Kali? - Downstairs, I think.
Bit of a sausage roll crisis going.
Listen, go down and cheer her up.
Скопировать
что оба вступали в брак с глупыми ожиданиями.
что значит быть сексуально неудовлетворенным.
Правда?
I don't think either of us went into this marriage with ridiculous expectations.
I do know what it is to be sexually bored.
Do you?
Скопировать
Все пройдет.
Все великие достижения являются плодами неудовлетворенности.
Благодаря неустанному желанию идти вперед, копать глубже, – – цивилизация достигает своего величия.
Let's see how it goes.
All great achievements arose from dissatisfaction.
It is the desire to do better, to dig deeper, that propels a civilisation to greatness.
Скопировать
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном разуме.
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным
Многоточие.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind.
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Dot, dot, dot.
Скопировать
Все не так уж сложно, Зи.
Я купаюсь в жалости к себе и выражаю свое неудовлетворения вспышками гнева.
Ладно, доктор Норво. Если это ваш диагноз, какие будут предписания?
The situation is not that complex, Zee.
I'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums.
All right, Dr Norvo. lf that's your diagnosis, what's your prescription?
Скопировать
О чем вы, Зо'ор? ..
Ваш психологический профиль указывает на недовольство и неудовлетворенность тем, что вы никогда не участвовали
Мой императив - служить вам, Зо'ор.
I don't know what you mean, Zo'or.
Your psychological profile indicates a great frustration at never having directly participated in armed combat.
My imperative is to serve you, Zo'or.
Скопировать
У неё есть секс? Нет.
Она неудовлетворённая.
Поэтому ведёт танцы.
Does she not have sex?
No, she's unfulfilled.
That's why she does dancing.
Скопировать
OK, я понимаю, что вы считаете меня "Номером вторым".
Что я полон чувств разочарования и неудовлетворенности...
Но мы оба знаем, что у вас на меня ничего нет.
OK, I can see you think I'm number two.
That I have a lot of frustrations, that I feel inferior.
But we both know you have nothing on me.
Скопировать
Как всегда
Хочешь, чтобы я остался неудовлетворенным
Привет, малыши
That's cold.
You leave me here like a humping dog.
Hi, baby boy!
Скопировать
Конечно, я мог бы пойти по такому пути но я много размышлял, Джерри.
Вся эта неудовлетворенность от того, что я никогда не выполняю работу.
Так что теперь я разворачиваюсь нa 360 градусов.
Sure, I could go the tomato route but I've given this a lot of thought, Jerry.
All that frustration, I'll never get any work done.
So I'm doing a complete 360.
Скопировать
И что значит "жаль"?
Только сердцу, которое чувствует неудовлетворение, может быть жаль.
К счастью, я не планирую потратить всю жизнь на эти вещи.
What is "pity"?
Only when a heart feels dissatisfied can it feel pity.
Fortunately, I don't plan on wasting my whole life on this stuff.
Скопировать
Это могло быть из-за двух вещей:
либо Гэйл возбуждена или неудовлетворенна.
В чём дело, Дядя Франк?
It could be one of two things:
either Gail is nervous or unsatisfied.
What's your point, Uncle Frank ?
Скопировать
Послушайте, с каким дерьмом мне приходилось мириться.
Возможно, это вызвано моим неудовлетворением его служебной деятельностью.
Рекомендую, чтобы он прошёл психиатрическую экспертизу перед новым назначением. Чёрт!
Listen to the shit I've had to put up with.
"Commander Krill has become increasingly hostile to the crew possibly due to anger over reviews of his performance.
I recommend psychological evaluation before his next assignment."
Скопировать
Возможно вы любезно присмотрите за остальными
Эта команда неудовлетворенна У этой команды есть права как и у других команд
Мы требуем наших прав и отойдем что бы посоветоваться
Perhaps you'll kindly keep an eye on the rest.
This crew's dissatisfied. This crew has rights like other crews.
We claims our rights and steps outside for council.
Скопировать
На днях забыли полотенца.
Ходит неудовлетворённая.
Так ей и надо.
THE OTHER DAY, WE FORGOT THE TOWELS,
AND ODETTE HAD TO GO BACK.
[PEOPLE CHATTERING]
Скопировать
Тёплый душ - это так здорово.
В результате остаешься неудовлетворенной,.. ...наедине со своей мохнашечкой, такой распухшей, натруженной
Вот так лучше?
The shower is hot, it tickles.
You are looking for something, something else, and you remain there with your little girl's pussy swollen, sore, unsatisfied.
Does it feel better like that?
Скопировать
И вы должны понять почему.
использует это изнасилование,.. ...чтобы позволить себе настоящее письменное освобождение от чувства неудовлетворенности
...которое станет терапевтической заменой.
You must understand why:
What's interesting is the use 51 will make of that rape to allow a literary and verbal release,
- That will be therapeutic...
Скопировать
В этом и заключается хитрость товарного разума: пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
счастливо унифицированном с помощью потребления, социальное неравенство лишь сглаживается до следующей неудовлетворённости
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
In the image of the happy unification of society... through consumption, the real division is suspended... only until the next non- accomplishment in the consumable.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
Скопировать
Козейрог:
"Наступила зима твоей неудовлетворенности...
Расположение всех планет против вас.
Capricorn:
"Now is the winter of our discontent... "
All the planets are hostile.
Скопировать
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать?
Now that such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied with any critique of it.
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
But do they really imagine that anyone is trying to win them over?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неудовлетворённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудовлетворённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
