Перевод "dissatisfied" на русский
Произношение dissatisfied (десатисфайд) :
dɪsˈatɪsfˌaɪd
десатисфайд транскрипция – 30 результатов перевода
You better check it.
We don't want any dissatisfied customers.
One photograph.
ЛУчше проверь.
Мы не хотим расстраивать наших клиентов.
Фотография, одна штука.
Скопировать
No abscess Morelli.
And Simon thinks you are dissatisfied.
- It makes everything that can.
Нет, нарыв у Морелли.
А Симон думает, что вы им недовольны.
- Он делает всё, что может.
Скопировать
You used to look ahead straightforwardly, openly... without disguise.
Your mouth has a slightly hungry, dissatisfied expression.
It used to be so soft.
А когда-то у тебя был прямой, открытый взгляд. Без всякого притворства.
Твой рот выражает неудовольствие и голод.
А раньше он был таким нежным!
Скопировать
- Yes, I'm happy.
But I'm dissatisfied with myself.
Why?
- Да, счастлив.
Но я недоволен собой.
Чем?
Скопировать
Why?
How can you be dissatisfied and happy at the same time?
I want nothing for myself, but I have always envied people whose whole lives are subordinated to duty.
Чем?
Как ть можешь бьть недоволен, когда ть счастлив?
Я по душе ничего не желаю, но всегда завидовал людям, у которьх вся жизнь подчинена долгу.
Скопировать
Violence, excitement... Escape from reality... Psychosis of our times...
Wait until society is dissatisfied with its well-being...
It's a common story.
Насилие, волнение уход от реальности психоз нашего времени.
Подождите, пока общество не удовлетворится своим благосостоянием.
Это обычная история.
Скопировать
I guess...
Dissatisfied, are you?
Then go home to Tosa!
Тебя это не устраивает?
Ты разочарован?
Так убирайся назад в Тоса!
Скопировать
No.
Captain, the Dohlman is dissatisfied with the quarters provided.
What's the matter with them, Mr. Spock?
Нет.
Капитан, долман не довольна своими покоями.
А что с ними не так, м-р Спок?
Скопировать
It's just your imagination.
In the Dream City, the free place for all those who are dissatisfied with the modern culture, all physical
Material woes are impossible.
Это всё твое воображение.
В Городе Мечты, свободном месте для всех тех, кто недоволен современной культурой, обеспечено удовлетворение всех физических потребностей.
Материальные проблемы невозможны.
Скопировать
Have a nice day!
This encounter left me highly dissatisfied.
I spent the following days unproductively.
И тебе удачного дня.
Я чувствовал себя очень неудовлетворенным этой встречей.
Следующие несколько дней я провел, околачивая груши.
Скопировать
- We never have any laughs anymore.
- I've been moody and dissatisfied.
- How often do you sleep together?
Нам никогда не бывает весело.
Я капризный и неудовлетворенный.
Как часто вы спите вместе?
Скопировать
But I hear that they're torturing him.
Apparently, Cartagia was dissatisfied with his performance this morning.
- As I told you.
Но я слышал, что они пытают его.
Очевидно, Картайя сегодня утром был разочарован в новой игрушке.
- Как я и говорил вам.
Скопировать
So you know my pain.
Well, I'm not really dissatisfied. It's just that-
- Well,
То есть ты понимаешь мою боль.
Не то чтобы я был сильно неудовлетворён.
Просто...
Скопировать
We've never had an unsatisfied customer.
I think you mean "dissatisfied."
That's right.
Подобного прецедента еще не было.
Думаю, вы имели в виду "разочарованные".
Верно.
Скопировать
Why did you dismiss Abigail Williams?
She dissatisfied me and my husband.
In what way dissatisfied you?
Почему Вы уволили Эбигейл Уильямс?
Она не устраивала меня и моего мужа.
Каким образом не устраивала Вас?
Скопировать
She dissatisfied me and my husband.
In what way dissatisfied you?
- She were...
Она не устраивала меня и моего мужа.
Каким образом не устраивала Вас?
- Она была --
Скопировать
- A person that what?
Well, a person that gives something and then they're dissatisfied and they wish they had never given
- ... that they originally gave it to.
- Человек, который что?
Ну, человек, который дает что то, а потом он недоволен и думает, что лучше бы он этого никогда не давал человеку...
- ...которому он вначале это дал.
Скопировать
There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.
The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.
Jane, what if you were to go to town?
Очень мало людей, которых я действительно люблю. И еще меньше тех, о ком я хорошо думаю.
Чем больше я смотрю на мир, тем меньше он мне нравится.
Джейн, а что если ты поедешь в город?
Скопировать
Of course.
I am dissatisfied with your performance.
May I ask in what way?
Конечно.
Я не доволен вашими действиями в роли первого офицера, лейтенант.
Можно уточнить, чем именно?
Скопировать
What is "pity"?
Only when a heart feels dissatisfied can it feel pity.
Fortunately, I don't plan on wasting my whole life on this stuff.
И что значит "жаль"?
Только сердцу, которое чувствует неудовлетворение, может быть жаль.
К счастью, я не планирую потратить всю жизнь на эти вещи.
Скопировать
Perhaps you'll kindly keep an eye on the rest.
This crew's dissatisfied. This crew has rights like other crews.
We claims our rights and steps outside for council.
Возможно вы любезно присмотрите за остальными
Эта команда неудовлетворенна У этой команды есть права как и у других команд
Мы требуем наших прав и отойдем что бы посоветоваться
Скопировать
I can hold a hell of a lot of liquor.
I see a man with other women... secretive, dissatisfied with me... telling lies, small ones... but needing
I see a man who can't pass a mirror... without looking into it... a man whose face hangs over mine at night... like a moon, a guide.
Он начинает понимать, что я могу вь? пить чертовски много ликера и остаться на ногах.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
й не может пройти мимо зеркала, не посмотревшись в него. Человек, чье лицо нависает надо мной ночью, как луна.
Скопировать
I was just an ambitious boy in those days, taking my first steps in life.
Then I had a bit of trouble with a dissatisfied client and thought it best to leave.
Really?
Тогда я был всего лишь честолюбивым мальчишкой, делал первые шаги в жизни.
У меня возникли проблемы с недовольным клиентом, и я подумал, что лучше всего будет уехать.
Правда?
Скопировать
But what did this Hermann - or whatever his name is - tell you
Hermann is very much dissatisfied with his friend:
he says that in his place he would act very differently...
Что же говорил вам Германн, - или как бишь его? ..
Германн очень недоволен своим приятелем:
он говорит, что на его месте он поступил бы совсем иначе...
Скопировать
Now that such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied with any critique of it.
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
But do they really imagine that anyone is trying to win them over?
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать?
Скопировать
The spectacle does not debase people to the point of making them love it, but many are paid to pretend that they do.
away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
Спектакль не настолько оглупляет людей, чтобы заставлять их полюбить его, впрочем, многим из них платят за симуляцию этой любви.
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
Скопировать
Mr. Octave...would you like to take care of Madam? It's a return. I'll take care of Miss Josserand.
Is Madam dissatisfied?
It needs to be more beige!
Месье Октав, обслужите мадам, она возвращает товар, а я обслужу мадемуазель Жосран.
Этот сатин не подходит к вашей меблировке?
У меня бежевые занавески с синим отливом.
Скопировать
- In a hurry.
Nothing but a dissatisfied feeling.
Don't you think he'd have called if he had anything at all?
- Он спешил.
Сэм, он звонил, не имея ничего, кроме разочарования.
Думаешь, не позвонил бы, нащупав что-нибудь?
Скопировать
- Right, you'd better show 'em in.
I understand you're dissatisfied with the money you're getting here.
Is that so?
- Зови их. - Сию минуту, сэр.
Насколько я понял, вас не устраивают деньги, которые я вам плачу.
- Так?
Скопировать
Now Doctor, I never said that!
Since you are so dissatisfied my boy, you can get off this ship.
And the very next place we stop I shall take you off myself, and that is quite final!
Нет, Доктор, что вы!
Если ты так мною недоволен, можешь сойти с этого корабля.
Или в любом следующем месте, где мы остановимся, я сам тебя высажу. Это не обсуждается!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dissatisfied (десатисфайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissatisfied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десатисфайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
