Перевод "dissatisfied" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dissatisfied (десатисфайд) :
dɪsˈatɪsfˌaɪd

десатисфайд транскрипция – 30 результатов перевода

And I would like to go to the bathroom in peace.
It seems that everody's dissatisfied here.
Where do you get off suggesting that I'm a coward and a quitter?
А я хочу спокойно сходить в туалет.
Похоже, все неудовлетворены.
Чего вы хотели, когда называли меня трусихой и беглецом?
Скопировать
I would like you to read the textbook and see that Kerttu is reading correctly.
"The deed was to be carried out by Captain Anckarstrom a hard and dissatisfied man who despised the King
Speak up, Kerttu.
Я хочу, чтобы вы смотрели в учебники и следили, правильно ли читает Кертту.
"Совершить убийство должен был капитан Анкарстрём, жестокий и обозлённый вассал, презиравший короля."
Громче, Кертту.
Скопировать
Three thousand of them. Have them all shot.
I don't want dissatisfied workers.
These men are skilled craftsmen.
Весь завод, три тысячи человек.
Расстрелять всех. Недовольные рабочие мне не нужны.
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Скопировать
Yes?
You're not dissatisfied with the work I'm doing, are you?
Why, no.
Да?
Вы недовольны моей работой?
Почему же, нет.
Скопировать
limited to the causes of death.
Have you any reason to be dissatisfied?
Was it possible that his death might have been not accidental?
Мое мнение ограничивается... Причинами смерти.
У вас есть какие-то основания сомневаться?
Возможно ли, что его смерть была не случайной?
Скопировать
- Right, you'd better show 'em in.
I understand you're dissatisfied with the money you're getting here.
Is that so?
- Зови их. - Сию минуту, сэр.
Насколько я понял, вас не устраивают деньги, которые я вам плачу.
- Так?
Скопировать
Why?
How can you be dissatisfied and happy at the same time?
I want nothing for myself, but I have always envied people whose whole lives are subordinated to duty.
Чем?
Как ть можешь бьть недоволен, когда ть счастлив?
Я по душе ничего не желаю, но всегда завидовал людям, у которьх вся жизнь подчинена долгу.
Скопировать
- The gentleman has a complaint?
- He is dissatisfied with Room 559.
Yes, I have a complaint. I think it's a perfectly fair complaint.
- Вы чем-то недовольны?
- Номером пять-пять-девять.
Да, я недоволен, и на то есть причины.
Скопировать
Really, sir?
Kirkwood was dissatisfied or unhappy?
I'm afraid she was, Phil, but there's one thing she shan't do.
Вы и правда так считаете, сэр?
Хотите сказать, что миссис Киркувуд была чем-то недовольна или несчастна?
Боюсь, что так, Фил... но кое-что она не должна была делать.
Скопировать
No abscess Morelli.
And Simon thinks you are dissatisfied.
- It makes everything that can.
Нет, нарыв у Морелли.
А Симон думает, что вы им недовольны.
- Он делает всё, что может.
Скопировать
Now Doctor, I never said that!
Since you are so dissatisfied my boy, you can get off this ship.
And the very next place we stop I shall take you off myself, and that is quite final!
Нет, Доктор, что вы!
Если ты так мною недоволен, можешь сойти с этого корабля.
Или в любом следующем месте, где мы остановимся, я сам тебя высажу. Это не обсуждается!
Скопировать
You better check it.
We don't want any dissatisfied customers.
One photograph.
ЛУчше проверь.
Мы не хотим расстраивать наших клиентов.
Фотография, одна штука.
Скопировать
- Yes, I'm happy.
But I'm dissatisfied with myself.
Why?
- Да, счастлив.
Но я недоволен собой.
Чем?
Скопировать
Mr. Octave...would you like to take care of Madam? It's a return. I'll take care of Miss Josserand.
Is Madam dissatisfied?
It needs to be more beige!
Месье Октав, обслужите мадам, она возвращает товар, а я обслужу мадемуазель Жосран.
Этот сатин не подходит к вашей меблировке?
У меня бежевые занавески с синим отливом.
Скопировать
I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, probably from Norman Bates, and called you to keep you still while he took off after her and the money.
No, no, he said he was dissatisfied and he was going back there.
Why don't you call Norman and let him say just what happened?
Полагаю, он поехал по горячим следам к месту, откуда уехала ваша сестра, скорее всего, от Нормана Бейтса, и приказал вам ждать до тех пор, пока он найдет ее и деньги.
Нет, нет, он сказал, что не доволен, и собирался вернуться.
Позвони Норману, пусть скажет, что случилось.
Скопировать
- A person that what?
Well, a person that gives something and then they're dissatisfied and they wish they had never given
- ... that they originally gave it to.
- Человек, который что?
Ну, человек, который дает что то, а потом он недоволен и думает, что лучше бы он этого никогда не давал человеку...
- ...которому он вначале это дал.
Скопировать
Why did you dismiss Abigail Williams?
She dissatisfied me and my husband.
In what way dissatisfied you?
Почему Вы уволили Эбигейл Уильямс?
Она не устраивала меня и моего мужа.
Каким образом не устраивала Вас?
Скопировать
You don't work for him.
If he's dissatisfied with your work, let him tell me about it.
Mr. Grant, it's not my work that he's dissatisfied with.
Он не твой начальник.
Если он недоволен твоей работой, пусть мне об этом скажет.
Мистер Грант, он недоволен не моей работой.
Скопировать
If he's dissatisfied with your work, let him tell me about it.
Grant, it's not my work that he's dissatisfied with.
Ohh. - Then that's what's been bugging you?
Если он недоволен твоей работой, пусть мне об этом скажет.
Мистер Грант, он недоволен не моей работой.
- Так вот, из-за чего ты переживаешь.
Скопировать
You used to look ahead straightforwardly, openly... without disguise.
Your mouth has a slightly hungry, dissatisfied expression.
It used to be so soft.
А когда-то у тебя был прямой, открытый взгляд. Без всякого притворства.
Твой рот выражает неудовольствие и голод.
А раньше он был таким нежным!
Скопировать
It's just your imagination.
In the Dream City, the free place for all those who are dissatisfied with the modern culture, all physical
Material woes are impossible.
Это всё твое воображение.
В Городе Мечты, свободном месте для всех тех, кто недоволен современной культурой, обеспечено удовлетворение всех физических потребностей.
Материальные проблемы невозможны.
Скопировать
- We never have any laughs anymore.
- I've been moody and dissatisfied.
- How often do you sleep together?
Нам никогда не бывает весело.
Я капризный и неудовлетворенный.
Как часто вы спите вместе?
Скопировать
The spectacle does not debase people to the point of making them love it, but many are paid to pretend that they do.
away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
Спектакль не настолько оглупляет людей, чтобы заставлять их полюбить его, впрочем, многим из них платят за симуляцию этой любви.
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
Скопировать
Now that such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied with any critique of it.
These dissatisfied people all feel they deserved something better.
But do they really imagine that anyone is trying to win them over?
Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Этим неудовлетворенным людям кажется, что они заслужили чего-то лучшего.
Но неужто они действительно думают, что кто-то пытается их сагитировать?
Скопировать
- In a hurry.
Nothing but a dissatisfied feeling.
Don't you think he'd have called if he had anything at all?
- Он спешил.
Сэм, он звонил, не имея ничего, кроме разочарования.
Думаешь, не позвонил бы, нащупав что-нибудь?
Скопировать
Have a nice day!
This encounter left me highly dissatisfied.
I spent the following days unproductively.
И тебе удачного дня.
Я чувствовал себя очень неудовлетворенным этой встречей.
Следующие несколько дней я провел, околачивая груши.
Скопировать
We've never had an unsatisfied customer.
I think you mean "dissatisfied."
That's right.
Подобного прецедента еще не было.
Думаю, вы имели в виду "разочарованные".
Верно.
Скопировать
- The president won't eat his.
Why is he dissatisfied?
- It's entirely vegetables.
- Кстати об этом. - Да? - Президент не в восторге от него.
Какова природа его недовольства?
- Он сказал, что тот был приготовлен почти что из одних овощей.
Скопировать
-Area lying, within the national average.
I thought that my exes were dissatisfied.
But I think now I could not really keep them.
Это средние параметрьi, но никто не хочет бьiть средним.
Я думал, что моя бьiвшая девушка бросила меня потому, что я показался ей плохим любовником.
Но теперь я знаю, что просто не любил её.
Скопировать
But what did this Hermann - or whatever his name is - tell you
Hermann is very much dissatisfied with his friend:
he says that in his place he would act very differently...
Что же говорил вам Германн, - или как бишь его? ..
Германн очень недоволен своим приятелем:
он говорит, что на его месте он поступил бы совсем иначе...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissatisfied (десатисфайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissatisfied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десатисфайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение