Перевод "ночные" на английский

Русский
English
0 / 30
ночныеnight-watch nightly night pasturing of horses for the night
Произношение ночные

ночные – 30 результатов перевода

Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
- Легион отступает.
They're moving up hill 49 half a mile from our road.
It's the first time they've sent out patrols at night,
The Legion is pulling back.
Скопировать
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Скопировать
А в Китае такое бы никогда не произошло!
НОЧНЫЕ ИГРЫ
Темнее.
This would never have happened in China, boy.
NIGHT GAMES
It's darker.
Скопировать
Несколько месяцев назад о нём было в газетах его поймали в самолёте, набитом марихуаной.
Джеймс Бартон, известный в бизнесе, как "Барт" он связан с сетью ночных клубов и стриптизом.
Я слышала, что достичь оргазма можно только переспав с правильным человеком, но каким?
Sal Martin, a former pilot. A few months ago he was in the papers: He was caught with his plane full of marijuana.
James Burton, known in the business as 'Burt' he's involved with the nightclub circuit, and striptease clubs.
I heard the way to achieve an orgasm is to sleep with the right man, but who?
Скопировать
Бывает несбывшееся В бронзе и мраморе.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Might-have-beens can come in bronze and marble.
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Скопировать
Это было оскорбление.
Ночной сторож на складе. Я бы хотел заняться чем-то стоящим.
Я хочу быть значимым.
He offered you another job and you lost your temper again.
It wasn't a job, it was an insult.
Night watchman in a warehouse.
Скопировать
Таким Большой Канал я еще не видела.
Сейчас он демонстрирует свое настоящее ночное лицо.
Мне следовало остаться в Милане.
I've never seen the Canale Grande like this.
During the summer, they light it up, but now... now it's showing its true night-time face.
I should have stayed in Milan.
Скопировать
Недостойно тебя торчать в окне!
Не позволяй этому ночному певцу глазеть на тебя.
Удивительно видеть его средь бела дня.
It's not dignified to hang out the window.
Don't let that fly-by-night see you.
It's a surprise to see him in the daytime.
Скопировать
Ну конечно!
Ночной сторож меня видел, когда я отдавал ему ключи.
Ну а как насчет нас?
sure!
That guy, the night porter, saw me and I gave him the keys.
And I'm fine, right?
Скопировать
на сердце тяжело, в душе - сырость.
Так и ночное сновиденье становится еще одной ступенькой.
Да!
One's heart grows heavy and the soul grows damp;
As one's dream each night. Becomes another stepping-stone.
Oh, yes!
Скопировать
Шесть сорочек, три нижних юбки.
Три ночные сорочки.
Красный платок.
Six chemises, three petticoats.
Three nightgowns.
A red shawl.
Скопировать
Но мы ребята серьезные...
и поэтому повели их в ночной клуб.
Музон так ничего.
But we like to do things properly.
So we took them to a night club.
The music's not bad.
Скопировать
А после ужина ты сразу пошел домой?
-Нет, мы поехали в ночной клуб. -Ясно.
И там были девушки?
Did you go straight home after dinner?
We went to a nightclub.
With girls, naturally.
Скопировать
И подбирание риса с пола.
Намба, ты поедешь на ночном поезде?
Нет, завтра на дневном, если только он не будет забит под завязку военными.
Help pick up the rice.
Namba, are you taking the night train?
No, the noon train, if he's to enter the army tomorrow
Скопировать
Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
Тебе больше нравится, когда я в пижаме или в ночной сорочке?
В пижаме.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense...ion.
You prefer me in pajamas or an overnight-gown, my darling?
Pajamas.
Скопировать
- Воры ...
ночные воры ...
- Воры ...
The thieves...
The thieves of the night...
- The thieves...
Скопировать
— Спать?
Иди в ночной клуб.
А что мне там делать?
- Sleeping?
! Go in a night club.
What should I do in a night club?
Скопировать
Меня иногда заносит оттого, что я такой нормальный и всё такое.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный
Да, он был очень любезен.
I get sort of carried away, being so normal and all.
When you were at the desk checking in with the night manager Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here.
Yes, they were extremely cooperative.
Скопировать
В пижаме.
Тогда я буду носить ночную сорочку.
Это более практично.
Pajamas.
I'll wear my overnight-gown.
It's more practical.
Скопировать
У нее в чемодане какие-то колючки.
Ночная рубашка из грубого льна.
Держу пари, она кусачая .
She has some sort of thorns in her suitcase.
A night shirt in crude lin.
I bet it's scratching.
Скопировать
- Они не работают в канун Рождества.
- Есть ещё ночной сторож.
Он единственный, кто сегодня на дежурстве, и должен всё время находиться внизу, в холле.
Well, how can it compare with writing out a lot of speeches for people?
Oh, now, Dad, wait a minute.
It's not what you call... "just writing out a lot of speeches for people."
Скопировать
Мэри, мы начинаем заседание.
Через некоторое время и меня будет информация... о нашей экскурсионной ночной прогулке по кварталу, где
Но, вначале хотелось бы заслушать нашего нового вице-президента, Мэри Ричардс.
"Use it and the money in here to buy something for yourself, not me.
"I'm sorry I couldn't see you, but you know we'd end up yelling. Love, Guess Who."
Oh, that Rhoda, she's always clowning. Not every mother has a daughter like that. I wish I could see the daughter I got like that.
Скопировать
- Зачем?
- Ночные гусиницы.
Они определённо кладут большие яйца.
- For what?
- Night crawlers.
They certainly lay big eggs.
Скопировать
Что ты видел, Лео?
Там есть "ночная смерть" возле одной из пристроек.
А, ты имеешь ввиду там, где был раньше старый сад.
What have you seen, Leo ?
Well, there is a deadly nightshade in one of the outhouses.
Oh, you mean where the old garden used to be.
Скопировать
Так ее сложней будет опознать. Если ее когда-нибудь найдут.
Собирай вещи и садись на любой ночной поезд.
А я утром поеду в Эктон И отдам ребенка тем людям.
It'll make her less easy to identify if they do ever find her.
Now you get packed... and then g- get a night train anywhere.
And I'll get those people over from East Acton first thing in the morning for the baby.
Скопировать
Зиг Хайль
- А теперь... мы проделаем формальную демонстрацию использования ночной дубинки полицейского.
Раз, два, три.
Sieg Heil.
And now... we'll give you a formal demonstration of the use of a nightstick.
One, two, three.
Скопировать
попытка что-то сделать одному ничего в глобальном отношении не изменит.
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию
Товарищи, мы должны объединиться!
trying to make out all by oneself... doesn't change much in the long run.
One petty theft... 2 hold-ups, 3 burglaries, 4 robberies... 5 murders... won't stop the bourgeoisie from exploiting us.
Comrades, we must unite! .
Скопировать
Ты видишь, Альберт?
Вот, что я люблю в ночных сменах.
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
You see, Albert?
That's what I like about the night shift.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents.
Скопировать
-Двойная смена и сверхурочные.
-Причём в ночное время.
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше.
- Double shifts and overtime.
- Just at night-time.
Daylight hours, the helicopters will keep him off the roofs.
Скопировать
-Не в Яффе, Альберт.
Сказать по правде, обычно на ночном дежурстве, на этом участке, слава богу, ничего не случается.
И так почти что 20 лет.
-Not in Jaffa, Albert.
To tell you the truth, I'm usually on the night shift. In this precinct, thank god, nothing much ever really happens.
You're like that almost 20 years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ночные?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ночные для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение