Перевод "облагать" на английский

Русский
English
0 / 30
облагатьtaxable assess
Произношение облагать

облагать – 30 результатов перевода

Теперь о финансовом дефиците относительно денежно-кредитного баланса
экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями ...и возрастающей статистики облагаемой
Мне кажется, что он говорит о налогах.
four, yes, it has, in 1963 when a bird got caught in the mechanism. Turn that thing off. It's "mortuary dance time," mr. wang.
Never mind that, battersby. This is the big one. I've just had whitby police on the phone with 12 hangees.
I'll not interrupt this sketch for a pound. What?
Скопировать
Восемь тысяч долларов! О, нет, нет!
Это весь ваш облагаемый доход за прошлый год.
О, спасибо.
Mary, would you get me the file on available anchormen and their phone numbers?
- I may need somebody tonight.
- Yes, sir.
Скопировать
Из-за продолжавшихся одна за другой засух... рисовые поля высохли, и рис не взошёл.
Но крестьяне всё ещё облагались непосильным налогом.
Защищая обездоленных, мой отец тогда возглавил восстание.
With one drought after another... rice fields dried out and no rice was produced.
But they were still taxed.
For those peasants, my father became the leader of an uprising.
Скопировать
"Делая попытку заиграть с девушкой,
"носите тесно облагающие штаны.
"В случае необходимости, затолкайте полутвердый, большой объект
"When attempting to score with a babe,
"make sure to wear tight pants.
"If necessary, stuff a semirigid, large object
Скопировать
Но в этом случае они найдут только документ на 12 страниц.
Не облагаемый налогом, но очень интересный.
– Я вам не верю.
But in this case, they would only find a 1 2-page document.
Non-taxable, but highly interesting.
- I don't believe you.
Скопировать
- На взятку?
Конечно же ты знаешь о новом правиле, облагающем все взятки налогом.
- Подожди.
- For a bribe?
Surely you're aware of new regulation making all bribes tax deductible.
- Wait.
Скопировать
- Что было в том пакете? - Мистер Локли, мы договорились ...
Мы договорились, что я использую свои старые связи в отделении чтобы помочь движению ваших не облагаемых
Мы не договаривались, что я буду красть улики с места преступления или вытягивать у моей собственной дочери информацию.
- What was in the package?
We agreed that I'd use my connections to help you move illegal parts.
We didn't agree that I'd remove crime evidence or use my daughter for information.
Скопировать
"Вышел указ Августа -
- Что все должны облагаться налогом ". "Правителем Сирии была проведена первая перепись".
"Все платили налог, каждый в своём городе ".
"There went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed."
"This taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria."
"All went to be taxed, every one into his own city."
Скопировать
Я только начал.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против
Думаешь, люди тебя станут слушать?
I've only just begun.
I'm warning you, if you don't stop levying these taxes I'll lead the people in a revolt against you.
And why should the people listen to you?
Скопировать
Спасибо.
Представляешь, за два дня мы сделали почти тысячу, не облагаемую налогом?
Просто убивая людей.
Thanks.
Do you realize that we have made almost $1,000 in two days, tax free?
Just by killing people.
Скопировать
На завтра, наши акции должны утроить свою стоимость, и мы начнем продавать их.
К концу недели, мы должны будем иметь славненькую добычу, не облагаемую налогом.
И тогда мы сможем осуществить оставшуюся часть плана.
By tomorrow, our shares will have trebled in value and we'II start selling them off.
By the end of the week, we should have made a very nice tax-free killing.
And then we can go ahead with the rest of the plan.
Скопировать
Что заходит слишком далеко?
Ты знаешь, что качание облагается налогом?
Нежно, нежно качаются цветы
What's going too far?
Do you know they're putting a tax on swinging?
Gently, gently, sway the flowers
Скопировать
Или начнешь прикидывать, сколько точек ты мог бы удалить?
И все это не облагается налогами, старина.
Не облагается налогами...
Free of income tax, old man.
Free of income tax.
The only way you can save money nowadays.
Скопировать
И все это не облагается налогами, старина.
Не облагается налогами...
В наше время надо копить деньги.
Free of income tax.
The only way you can save money nowadays.
A lot of good your money will do you in jail.
Скопировать
- Перегрев организма от танцев на экстази - ускорит пульс и увеличит сердцебиение, что может вызвать тепловой удар с летальным исходом.
Только в Британии алкоголь убивает 30 тысяч человек в год, но это не страшно, потому что это приличный, облагаемый
Вот и всё.
But that's all right because that's a good taxable drug, nonetheless, isn't it? Your penis will shrivel up, and you won't be able to get an erection.
[ Bell Tolling ] Anyone, who repeatedly takes ecstasy, is punching the wall between consciousness and unconsciousness.
In later life, instead of reaching for the lasers, you could be reaching for the prescriptions.
Скопировать
Нет.
То есть я не знал, что выигрыши на бегах облагаются налогом.
А теперь с меня требуют заплатить налог и штраф.
- No...
I didn't know they tax what you win at gambling.
Now I gotta pay loads.
Скопировать
У меня низкая самооценка, я начал заниматься сексом в слишком раннем возрасте.
Это увлекательно, весело и это прекрасный способ получать доход, не облагаемый налогами.
Я хочу получить честный ответ, умник!
I HAVE LOW SELF-ESTEEM. I WAS SEXUALIZED AT TOO EARLY AN AGE.
IT'S EXCITING, FUN AND A GREAT WAY TO MAKE NON-REPORTABLE INCOME.
I WOULD LIKE AN HONEST ANSWER, SMART-ASS.
Скопировать
- И потом это повторялось каждые два месяца.
- Точно не облагалось налогами?
Хелен нашла не облагаемые налогами поступления на счет Доминика Фоя от Уорнер-Шлосс.
- And then it starts every two months.
- Definitely untaxed?
Helen has found untaxed income going into Dominic Foy's account from Warner-Schloss.
Скопировать
- Точно не облагалось налогами?
Хелен нашла не облагаемые налогами поступления на счет Доминика Фоя от Уорнер-Шлосс.
Лоббисты?
- Definitely untaxed?
Helen has found untaxed income going into Dominic Foy's account from Warner-Schloss.
The lobbyists?
Скопировать
Как ощущения?
И парковочное место на заднем дворе не облагается налогами в Федерал Хилл.
С веранды видно порт?
How's it feel?
And the parking pad in the rear is invaluable for Federal Hill.
The deck has a harbor view?
Скопировать
Не связывайся со мной, салага.
И, слушай, зарплата будет минимальной, но не будет облагаться налогом, что хорошо.
Добро пожаловать на шоу.
Don't mess with me. 29er.
And listen, it will be Equity minimum, but the per diems are very, very good.
Hi. Welcome to the show.
Скопировать
Я только что выиграл в лото.
Это деньги, которые не облагаются налогом.
И сколько выиграл?
I just won the lottery.
Tax-free money.
How much did you win?
Скопировать
В 1991 британское управление по пошлинам и сборам решило классифицировать "Джаффа" как печенье.
Дело в том, что печенья и кексы не облагаются НДС, но печенья с шоколадом облагаются, они считаются предметами
Производитель приложил особые усилия, чтобы доказать, что "Джаффа" — это не печенья с шоколадом, а кексы.
And a biscuit goes soft. Does it? In 1991, the British government, and Customs and Excise, decided they wanted to reclassify the Jaffa cake as a biscuit.
The weird thing is, there is 0 VAT on cake and biscuit, but there is VAT on chocolate biscuits, as a luxury item.
So McVitie's went out of their way to try and prove that Jaffa cakes are not chocolate biscuits, they are cakes.
Скопировать
- Вы дали Кайлу Беттсу ключ от трейлера?
- Он сказал, что будет хранить там не облагаемые пошлиной сигареты.
Да, я знаю, это незаконно, черный рынок, контрабанда и все такое, я понимаю.
You gave Kyle Betts the key to your caravan?
Well, he said he wanted to keep cigarettes in it. You know, duty frees, he said.
Yeah, all right, I know, I know. It's illegal. Bit of black market, smuggled
Скопировать
Новые разрабатываемые земли будут освобождены от податей на три года, для того, чтобы стимулировать крестьян.
В то же время старые наделы, независимо от их выработки... будут облагаться повышенным налогом.
При всём уважении...
Newly developed land will be exempt from tribute for three years to encourage development of new land
During that time, old land, regardless of their productivity... will have their tribute rate raised
With all due respect...
Скопировать
Не кладите его в чемодан.
Счет может быть представлен деньгами, которые не облагаются налогом, сразу после того как покинете зону
Вот черт!
Do not put it in the suitcase.
The invoice must be attached presented at the duty free after passing through customs landing in the area . "
I shall go prey.
Скопировать
Гай Гизборн управляет твоим имением для шерифа. Неужели?
После отбытия короля в Святую землю, нас облагают одним налогом за другим.
Еле сводим концы...
Guy of Gisborne runs your estate for the Sheriff.
Does he? We have one tithe after another for the King in the Holy Land.
Making ends meet...
Скопировать
Появились альтернативные СМИ.
Поэтому они пытаются вмешаться, чтобы закрыть, и регулировать, и облагать налогом сеть.
Но уже слишком поздно.
The alternative media's exploded.
That's why they're trying to move in to shut down and regulate and tax the web.
But it's too late for them.
Скопировать
И вот что я им говорю: "Смотрите, я хорошо исследовал вопрос.
Верховный суд постановил, что у ВНС нет права, 16-я поправка не даёт ВНС права облагать налогом ваш труд
Верховный суд - это закон страны.
The reason I tell them, I said: "Look, I've done a lot of research.
The Supreme Court has ruled that the IRS has no authority, the 16th Amendment does not give the IRS the authority to tax your labor and your wages." That's a fact.
The Supreme Court is the law of the land.
Скопировать
-Ну, это в отчёте Комиссии Грейса говорилось, что на инфраструктуру страны не идёт ни цента.
создав эту Федеральную резервную систему, правительство стало зависимым от денег частных банков и начало облагать
А затем, по-моему, в 1935 г. они ввели социальное страхование.
-Well, it was the Grace Commission Report that said that not one nickel goes to the infrastructure of the country.
But the point I'm trying to make is that by creating this Federal Reserve System, the government now became dependent on these private banks for money, and they started taxing us, you see.
Now what happens is that in '35, I believe, it was, social security started.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов облагать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облагать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение