Перевод "обойти" на английский
Произношение обойти
обойти – 30 результатов перевода
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
О чем ты думаешь?
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
What are you thinking about?
Скопировать
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
Осталось большое препятствие... мы должны найти способ обойти его.
- Его совратили колдовством.
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
There remains one great obstacle... we must find a way around it.
-He's been seduced by witchcraft.
Скопировать
Что он сказал?
- Что без них можно обойтись.
Они обиделись.
- What'd he say?
- He said they were replaceable.
- They took umbrage.
Скопировать
Не двигайся.
Я думаю, что могу обойтись без еды.
Тебе не нужно никуда идти.
Don't move for a second.
I suppose I can wait tables.
I don't want you to go anywhere.
Скопировать
Я не знаю, в каком прекрасном мире будущего вы живёте, но в мире, где живу я - чувихе нужен ствол.
Но ты не можешь обойти вниманием факт, что люди, которые носят оружие, больше рискуют быть застреленными
А ты не можешь обойти вниманием факт, что спустившись в прачечную на первом этаже, где-нибудь поближе к полуночи, я рискую быть изнасилованной.
I don't know what futuristic utopia you live in, but the world I live in... A bitch need a gun.
You can't get around the fact that people who carry guns ... tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact... that if I go down in the laundry room in my building at midnight enough times I might get my ass raped.
Скопировать
Но ты не можешь обойти вниманием факт, что люди, которые носят оружие, больше рискуют быть застреленными, чем те, кто его не носит.
А ты не можешь обойти вниманием факт, что спустившись в прачечную на первом этаже, где-нибудь поближе
Как будто ты стираешь по ночам.
You can't get around the fact that people who carry guns ... tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact... that if I go down in the laundry room in my building at midnight enough times I might get my ass raped.
Don't do your laundry at midnight.
Скопировать
Если туда мы срезали путь, почему сейчас мы идём другим путём?
Потому что надо обойти вокруг.
Это самый лучший способ прийти из одной точки в другую.
If the way we came in was the fastest, why the fuck are we going back a different way?
Because we have to go around.
We came... That was the most direct way to hit our two locations. Now, this is the most direct way back to the car.
Скопировать
осторожно: даже не пытайтесь понять осторожно: даже не пытайтесь понять ЧТО видят жители этого мира когда смотрят это может сломать вам мозг Если бы это был настоящий треугольник, ты мог бы пораниться об его острые углы
Но почему нельзя просто обойти вокруг них?
Так намного легче различать оттенки.
If that were a real triangle you could hurt yourself on his sharp angles!
Why can't I just walk around it?
That way I could see the shading easier.
Скопировать
Я бы тоже ей не доверял.
- Можем обойтись без фразы "тебе здесь не место".
Кто-то взломал дверь в хранилище.
I wouldn't trust her, either.
- Lex. - You can skip the... "you're not welcome here" prologue.
Someone left my vault door on the rug.
Скопировать
Я ужасно рада, что ты в порядке.
Когда берут в заложники, могут обойтись с ним грубо.
Ничего похожего не было.
I'm thrilled that you're OK.
When someone holds someone else hostage, they usually rough 'em up.
It wasn't like that.
Скопировать
Но он их убивает!
Без них можно обойтись, далек же уникален.
Чтобы на его теле не было ни царапины!
But it's killing them!
They're dispensable, that Dalek is unique.
I don't want a scratch on its bodywork!
Скопировать
- Есть резервные источники питания, можно перенаправить их на двери.
Придётся обойти охранную систему, а на это способен лишь компьютерный гений.
Повезло, что я здесь.
- We've got emergency power, we can reroute that to the bulkhead door.
We'd have to bypass the security codes. That would take a computer genius.
Good thing you've got me, then.
Скопировать
Прошу тебя следовать за мной.
Постарайся обойтись без лишнего шума-гама, слышишь? Обязательно.
Как я погляжу, смена обстановки принесла тебе непредвиденные сложности.
What is it?
I'd like to have the Captain explain to her as well.
Ohh... umm...
Скопировать
- Это безумие
Думаю, мы можем обойтись и без этого, Сэр
- Мы будем продолжать этот бред
- This is insanity
I think we're a ways beyond that now, sir
- We're gonna talk this through
Скопировать
Не спрашивайте, во время которого.
Мы решили пока обойтись без медового месяца.
Знаете, со всеми этими расходами...
DON'T ASK WHICH. [ Chuckle ]
WE DECIDED TO SKIP OUR HONEY- MOON FOR NOW,
YOU KNOW, CONSIDERING ALL THE EXPENSES?
Скопировать
Что напоминает мне о том, что когда будем валить отсюда... надо сбросить это дерьмо в водосток.
Теперь дай мне время обойти вокруг квартала... и зайти с той стороны, хорошо?
Привет, у кого есть черные крышки?
Which do remind me, we get up out of here... you need to drop that shit down a storm drain.
Now give me some time to go around the block... and set up on the other side, all right?
What up, who got black tops?
Скопировать
Я предъявил ему обвинения по всему, что было, а потом заставил давать показания под присягой.
Ты мог обойтись и без этого.
Только отпечатки и признание.
I charged him with receiving, then had his ass testify.
You could've made the case without him.
Just on the prints and the statements.
Скопировать
Ни хрена здесь нет.
Можно обойти все двери в малоэтажках.
Каковы наши шансы?
Not a fucking thing in there.
Pick any door in the low-rises.
What are the chances?
Скопировать
Либо ее основные части.
Но для управления системой ему не обойтись без профессора.
Именно поэтому мой старый дружище все еще жив.
Or enough of it to build one of his own.
That doesn't make sense. Stryker would need the professor to operate it.
Which I think is the only reason my old friend's still alive.
Скопировать
Его рекомендовала дочь префекта.
. - Мы можем обойти ее.
- Не думаю, я увижу его снова.
- He's excellent.
Recommended by Marie-Sophie who had 4 kids in 4 years.
- That'll be hard to beat.
Скопировать
- Что-то не так?
- Трудно целый год обойтись без плитки.
Не правда ли, чудесный ситчик?
Anything wrong?
I don't think I can go a year without a hot plate.
Don't you just love chintz?
Скопировать
Мне надо бежать.
Ты сможешь обойтись сухарями на ужин, правда?
Элина...
I've got to run.
You should be able to make do with rusks for supper, right?
Elina...
Скопировать
А я ему: "Точно! Давай трахнем мою тёлку". Он мне: "Ну, не знаю, поможет ли.
Без гипербол тут не обойтись, но в основе часто бывает костяк реальности.
Если брать Chasing Amy... Я был, по сути, Холденом.
He's like, "We have budget problems." "I know, let's fuck my girlfriend."
He's like, "I don't know if it'll help, but okay."
You tend to exaggerate, but you start with a kernel of truth.
Скопировать
Но, поскольку я был щеглом в Отрасли, приходилось мириться.
Дипломатических способов обойти замечания не было, хавал всё подряд.
Вот, допустим, была в Mallrats сцена, где Джей с Тихим Бобом и Броди с Ти-Эсом сидят у кафешек, болтают о своих "шрамах после орального секса".
We were having fun.
When I worked on Mallrats, there were notes I didn't like. Since it was my second movie, I wound up taking them.
I didn't find the diplomatic way around avoiding the notes. I bought into it.
Скопировать
Не бойся, мой старый насмешник, мы вернём тебя в продолжении в качестве плотоядного зомби.
Звучит великолепно, но мы должны подумать, как обойти Спилберга.
Действительно. Действительно.
Fear not, we'll bring you back in the sequel as a flesh-eating zombie.
Great, but we got to work around Spielberg.
lndeed. indeed.
Скопировать
- Я понимаю, о чём речь.
- Я могла бы обойтись и без этого.
Правда?
- I know exactly what you mean.
- I could have done without that.
Really?
Скопировать
Вот все мои вещи.
Наверное, я смогу обойтись без домашнего халата.
А если я надену чёрную пижаму?
These are all my things.
Well, uh, I guess I could do without this dressing gown.
Oh, but what if I'm wearing dark pyjamas? Eh.
Скопировать
- Не будь ты таким.
Ты не первый, кто испытал искушение обойти правила.
Просто тебя поймали.
- Oh, don't be like that.
You're not the first person tempted to get around the rules.
You just got caught.
Скопировать
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
Без лодки нам не обойтись.
Придётся сходить за ней, когда вода спадёт.
The tide's going out now, but it'll be high water again before dark.
We can't stay here without that boat.
We'll have to run for it as soon as the tide's low enough.
Скопировать
Ещё один танец, и моей репутации конец.
При наличии храбрости можно обойтись и без репутации.
Но это же скандал!
Another dance and my reputation will be lost forever.
With enough courage you can do without a reputation.
Oh, you do talk scandalous!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обойти?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обойти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение