Перевод "ну" на английский

Русский
English
0 / 30
нуwhy what well come right
Произношение ну

ну – 30 результатов перевода

Я ничего не могу отрицать.
Ну так скажи мне теперь.
У меня есть причины любить тебя.
I can't deny
So tell me now
I have reasons to love you
Скопировать
Вот такой секс я практикую.
Ну это уж слишком!
Ты - совсем другое.
That's the sex I'm into.
- Thanks a lot!
- You're different.
Скопировать
Проследи, чтобы отец не выпил слишком много.
Ну и как у вас прошло втроем?
Это очень сложно.
No arguing. Don't let dad drink too much.
What's going on?
It's really complicated.
Скопировать
Секс?
Ну да, позиции...
Я...
The sex?
Yes, the positions...
I...
Скопировать
Что?
Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
- On what?
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
Скопировать
Держи.
- Ну что ты...
- Иначе он снова пришлет Эрвана.
Here.
- No way...
- He'll send Erwann back.
Скопировать
Вас доставят в Лондон для допроса.
Ну же, Джоан.
Не плачь, не плачь, прошу.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
There, there joan.
No tears. No tears for me, I beg you.
Скопировать
Вперед, нападайте!
Ну все, хватит.
Стойте, идиоты!
Well go on! Attack!
That's enough everybody.
Stop you idiots.
Скопировать
Остаться в живых.
Ну где ты ходишь?
А что происходит?
Stay alive.
Aren't you coming?
What's happening?
Скопировать
Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
Вот еще: "этот неряшливый, больной и злобный баран".
Well you might think of toning down the polemic just a little.
For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
"This dilapidated, sick and evilminded sheep."
Скопировать
Смягчить?
Ну да.. сделать подипломатичней.
Нет, никогда.
Tone it down?
Well yes,for... for diplomatic purposes.
No,never.
Скопировать
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Ну да.
Очевидно, я знал это как его секретарь.
You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?
Well yes.
As his secretary I would obviously know.
Скопировать
Надеюсь, вы подберете для меня замену.
Ну так как продвигаются наши дела?
Замечательно, ваша милость.
I trust you'll find me a replacement.
Well? How do our affairs proceed?
Very well,your grace.
Скопировать
Посланник императора, ваше величество.
Ну, что случилось?
Император одержал великую победу над французами.
A messenger from the emperor, your majesty.
Well? ! What is it?
The emperor has won a great victory against the french.
Скопировать
А ты?
Ну ничего так.
Моя госпожа.
Et toi?
Comme çI... comme ça!
My lady.
Скопировать
Ты чуть не потерял глаз.
Ну, не так уж он и нужен.
На колени.
You almost lost an eye.
Never use that one much anyway.
Kneel.
Скопировать
А чего-то не хватает?
Ну, и да, и нет.
Так или иначе, мы приедем в Англию.
Isn't this enough? No.
Well,yes and no.
We shall come to england eventually.
Скопировать
Милорд!
Ну и как вам имперский посол?
Интересный.
My lord!
So how did you find the imperial ambassador?
Stimulating.
Скопировать
Да.
Ну вы даете, сэр.
Ты должен сказать ему.
Yes.
Here you are,sir.
You have to tell him.
Скопировать
Тут лестница.
Ну давай же...
Держу тебя.
There's a ladder!
Come on...
I've got you.
Скопировать
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Arrange for my pilgrimage to walsingham. I must give thanks to our lady.
Скопировать
Тсссс!
Ну, я хочу сказать, ты достаточно симпатичный...
Нет, нет, нет, нет, нет, нет...
Shhhh!
I mean, you're a handsome enough...
No, no, no, no, no, no, no...
Скопировать
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Ну и когда он проснулся утром.
Принц что-нибудь говорил вам в то утро?
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
And also when he woke in the morning.
- and did the prince say anything to you when you saw him in the morning?
Скопировать
Пусть все знают, как я люблю тебя.
Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая".
Как сегодняшний суд?
I want all of them to know exactly how much I love you.
- Then, like My family motto I am "the most happy. "
How did it go in court today?
Скопировать
Дорогу его божественной милости!
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
- Make way for his lord's grace there!
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
Скопировать
Хочешь узнать больше об этом, так?
Ну, не то что бы...
Попробуй это.
Want to know more about her, right?
Well, it's not that...
Try it.
Скопировать
Отравление тяжелыми металлами объяснило бы атаксию и приступы.
Ну, если она конечно рисует языком...
Форман был прав?
Heavy metal poisoning would explain the ataxia and the seizures.
Not unless she was painting with her tongue.
Is Foreman right?
Скопировать
Рёко.
Ну вот и все.
Вы впорядке?
Ryoko.
It's over.
Are you all right?
Скопировать
Продержались только 30 секунд.
Ну вот и все.
Министр юстиции приказал токийской окружной прокуратуре прекратить расследование в отношении бывшего министра транспорта Ханаока по подозрению в коррупции.
Only 30 seconds in.
It's over.
The Justice Minister has ordered Tokyo D.A. S to halt investigations... of ex-Transport Minister Hanaoka for an alleged bribery scandal.
Скопировать
Она в коме.
Ну же, ни у кого нет никаких лекарств?
Извините.
She's comatose.
Nothing... nothing... nothing.
Excuse me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ну?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ну для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение