Перевод "Огненный лис" на английский

Русский
English
0 / 30
Огненныйfiery flame-coloured
лисfox foxy dog-fox Adjective of лиса foxy fellow
Произношение Огненный лис

Огненный лис – 31 результат перевода

Это безумие!
Да, как в фильме "Огненный лис".
Дасти, каково ощущать себя лидером гонки?
- A tunnel? - That is crazy!
Si, crazy like a Firefox.
Dusty, how does it feel to be in first place?
Скопировать
Это безумие!
Да, как в фильме "Огненный лис".
Дасти, каково ощущать себя лидером гонки?
- A tunnel? - That is crazy!
Si, crazy like a Firefox.
Dusty, how does it feel to be in first place?
Скопировать
У ее семьи поместье в Оксфордшире.
Поговорить ли с ней от вашего лица?
Естественно.
Her family has an estate in Oxfordshire.
Shall I talk to her on your behalf?
Naturally.
Скопировать
Кажется, вы суровы друг к другу?
Нет, у неё огненно-рыжие волосы, как морда собаки.
Точно как нос.
Is there much family resemblance?
No. She's got red on the head like a dick on a dog.
Just like old times.
Скопировать
Нет, должно быть что-то еще, что я могу купить здесь.
Сколько стоит этот безумный лисий хвост?
Вообще-то это борода.
No, that must be something else I can buy.
How much is that weird melted fox tale?
Actually that's a beard.
Скопировать
Если хотите выжить, слушайте внимательно всё что я скажу
Хейли, ты выкапываешь огненный колодец.
Стив, ты собираешь ягоды.
Now, listen to my every word if you want to live.
Hayley, you dig a fire pit.
Steve, you go find some berries.
Скопировать
Стив, ты собираешь ягоды.
Франсин, ты выкапываешь ещё один огненный колодец пока Хейли будет бесполезна.
- А что будешь делать ты?
Steve, you go find some berries.
Francine, you dig another fire pit since Hayley's will surely be piss-poor.
- What are you gonna do?
Скопировать
Спасибо.
Вы идёте к месту захоронения Ли Со Рим?
Не подскажете где это?
Thank you.
Are you going to Lee Seo Rim's burial site by any chance?
Can you tell me where it is?
Скопировать
Одного вполне достаточно.
Я отличаюсь от простушки Ли Со Рим.
ничего не зная.
One is enough.
I am different than the simple Lee Seo Rim.
I'm not going to just scream without knowing anything.
Скопировать
Когда?
Когда было найдено тело пропавшей Ли Со Рим.
я встретил его раньше Вас.
When?
When the body of the deceased Lee Seo Rim was found.
Thinking about it, I have met him first before you.
Скопировать
целью была земля... этот кое-кто предпочтет крышу вилле в Янпхёне - это во-вторых.
останется ли с вами? просто порядок ее не устраивает.
Так трудно уважать ее решение.
Investment purpose is the first priority. When someone came back, she might prefer to rest there than Yangpyeong villa. That was the second priority.
Tae Yang hasn't decided to stay beside you? She says she has decided. It's just the order is random.
It's really hard to follow her way of things.
Скопировать
Симпатичная.
Похороны Ли Со Рим
"... идите и попрощайтесь с ней".
You're pretty.
Lee Seo Rim's funeral
... so come and ask for her forgiveness.
Скопировать
Куда ты идёшь?
На похороны Ли Со Рим?
Что Вы там делаете?
Where are you going?
To Lee Seo Rim's funeral?
What are you doing in your room?
Скопировать
Не встречались ли мы на похоронах дочери бывшего Судьи?
Похороны Ли Со Рим... так её имя всё-таки Ли Со Рим?
Госпожа... придёшь ты сюда или нет.
Didn't we first meet at the former Magistrate's daughter's funeral?
Lee Seo Rim's funeral... Oh is that so? Her name is Lee Seo Rim?
Lady... Foolish girl, just see if you really came here.
Скопировать
Айщ...
Ли Со Рим.
Я правда... стала человеком.
Aish...
I'm... back, Lee Seo Rim.
I really... became a human.
Скопировать
А другие люди охотятсл за ними на лошадях ради забавы.
Лисья охота.
Мы хотим, чтобы это прекратилось.
And other people run him down on horses for sport.
Fox hunting.
We want this to end.
Скопировать
Им Чхэ Му
Ли Су Ён
Сценарий Сайто Хироши Фуджи. Television Network, Inc.
RIM Chai-Moo
LEE So-Yeon
Original Story, Saito Hiroshi Fuji Television Network, Inc.
Скопировать
Нет, нет!
И тогда дело Огненного сердца стало раскрываться.
Пуаро нашел газетную вырезку, где говорилось о краже, которая произошла вскоре после войны.
No! (Screams)
And then the affair of the Heart of Fire it began to unravel.
Poirot discovered a newspaper cutting. It reported a jewel theft that took place shortly after the Great War.
Скопировать
За выручкой проследят мои люди.
Надо будет рассказать мистеру Ли, с каким скрипом шёл бизнес из-за свадебного юбилея в "Будде".
Ваши люди будут следить за доходами от поднебесных проституток.
My men will lamp the take.
It will spare Mr Lee here explaining how slow business was... 'cause of Buddha's wedding anniversary.
Your men lamp the take... also on proceeds from Celestial prostitutes.
Скопировать
И когда она им заинтересовалась, она задала себе обычные вопросы:
"Хорошо ли с ним будет жить?
Хочет ли он детей?
As she became interested, she asked herself the usual questions:
"Does he make a good living?
Does he want children?
Скопировать
- Что это было?
- Огненная отрыжка.
- И что, так будет всегда?
What was that?
A flaming burp.
Does it always do that?
Скопировать
Мой дедушка ищет эту стену всю жизнь.
Было предсказано, что Наман должен упасть с неба в огненном дожде.
Говорят, что Наман будет иметь силу десяти мужчин... и сможет поджигать глазами.
My grandfather's been searching for this wall his whole life.
It was prophesied that Naman would fall from the skies in a rain of fire.
They say Naman will have the strength of 10 men... and will be able to start fires with his eyes.
Скопировать
У моих людей нет никакого желания служить кому-либо.
Когда Сварог прольёт на них огненный дождь с небес, они будут просить его о пощаде.
- И поклянутся ему в верности.
My people have no desire to serve anyone.
When Svarog rains fire from the sky, they will beg for his mercy
- And offer him their devotion.
Скопировать
- Мишель, я не собираюсь спать с ним.
- Ты - известная лиса, у тебя и глаза хитрые!
- Что ты? Hет! Просто я думаю головой, в отличиe от некоторых подружек.
Michelle, I'm not going to sleep with him.
Oh, you are such a hussy. You can't hide those lying eyes.
No, no, because I can practice some self-control, unlike some people I know.
Скопировать
Мы сдаёмся.
Это лис хоронит свою бабку под остролистом.
Хоккей!
We give it up.
The fox burying his grandmother under a hollybush.
Hockey!
Скопировать
Она сказала, что Йохан не может ответить, ... но что он мне напишет.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
Он просто устал и напишет мне.
She said that Johan couldn't take any calls, but that he would write.
I asked if he was all right; she said yes, as far as she could tell.
That he was just tired and that he would be writing.
Скопировать
Нет, я не хочу навязываться.
Я приехал узнать все ли с тобой в порядке.
Со мной все хорошо.
- No, I won't impose. Only came to see if you're well, my dear.
- I am well.
We both are.
Скопировать
Президент, вы что совсем озверели?
Стал лисой.
Мы должны поговорить с девочкой, которая предвидела это.
Mr. President, have you gone completely insane?
Like a fox.
We've gotta talk to... the one person who saw this coming.
Скопировать
У тебя напарник?
Мы раздобыли эту огненную воду, Сэм!
Из Канады.
Got company?
We got that torch water, Sam.
- Canada brand.
Скопировать
И безумно полюбили друг друга.
Потом он пропал, и я забеспокоилась, не случилось ли с ним чего-нибудь.
- У него не было семьи, вы знаете?
And we fell madly in love.
When I didn't hear from him, I was worried something might be wrong.
- He had no family, you know?
Скопировать
При всем уважении к Конклаву, привлечение силы со стороны не является правильным решением.
Едва ли "со стороны".
Фаланга - лучшее, что у нас есть.
With all due respect to the Conclave, bringing in outside muscle is not the solution to this problem.
Hardly "outside muscle".
The Phalanx are the best we have.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Огненный лис?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Огненный лис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение