Перевод "dawning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dawning (донин) :
dˈɔːnɪŋ

донин транскрипция – 30 результатов перевода

?
The future dawning?
?
?
Рассвет будущего?
?
Скопировать
Okay, okay, I'll chase him up.
But it really is the dawning of the age of Aquarius!
So?
Хорошо, хорошо, я найду его.
Но это действительно заря эпохи Водолея.
Ну и?
Скопировать
- Congratulations, professor.
A new day is dawning for mankind.
We'll continue in the morning.
- Мои поздравления, профессор.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Отлично. Продолжим завтра утром.
Скопировать
?
It's tomorrow morning, the future dawning?
?
?
Это завтрашнее утро, рассвет будущего?
?
Скопировать
You know... when I met you, I'd just come from her place, but -
she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning
So I said instead...
Когда я встретил тебя, я выходил как раз от неё, но...
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
Поэтому я сказал ей иное:
Скопировать
Maybe she came in handy after all.
You are witness to the dawning of mankind's final day! The two realms will be one!
Rayden and his mortals have fallen for my trick... and failed to stop us.
В конце концов она нам тоже пригодилась
Вы все являетесь свидетилями последнего дня для человека скоро 2 королевства превратятся в один
Райден и его смертные в моих руках ничто не сможет нас остановить
Скопировать
The Satsuma and Choshu Clans cannot go on like this.
If they do, the dawning of a new era will never occur in Japan.
Is it the Shinsen Gumi? Or the Shogunate guards?
Кланы Сацума и Чоуши не должны поступать так.
Если так будет и дальше в Японии Никогда не наступит новая эра.
Шинсенгуми?
Скопировать
It'll really take a bite out of our debts.
Oliver, it's dawning on me that the opportunity has arisen for me to become quite obscenely rich.
How serious are they about building an art collection?
Это очень сократит наши долги.
Оливер, я начинаю понимать, что у меня появилась возможность стать очень,.. ...даже неприлично богатым человеком.
Они так серьёзно взялись за свою коллекцию?
Скопировать
-Hmm.
The beginning of a new era, the dawning of a new age... demands... sacrifice!
-I don't like this.
- Хм.
Начало новой эры, рассвет новой эпохи... требует... жертв.
- Всё очень плохо.
Скопировать
Only a few more yards!
A new day is dawning!
Come on then!
Ещё несколько метров,..
...и наступят новые времена!
Взяли!
Скопировать
So it is with a heavy heart that I assume the throne.
Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise to greet the dawning of a new era in which lion and
Get out! Get out! Get out of here!
С тяжелым сердцем я принимаю королевскую власть.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом к плечу, увидят светлое будущее.
Пошли вон!
Скопировать
I have died and gone to hell for my sins
It's the Dawning of A Brand New Day
Suck my stump to a bloody lump
Я умер и попал в ад за свои грехи.
Рассветает совершенно новый день.
Хуй соси - губой тряси.
Скопировать
We show you're all!
Comrades, already dawning.
It's time to sum up the disappointing results.
Мы вам сами всё покажем!
Товарищи, уже светает.
Пора подводить неутешительные итоги.
Скопировать
♪ And love ♪ Will steer the stars
♪ This is the dawning of the Age of Aquarius
♪ Harmony and understanding
И любовь тихо звезды кружит.
Это наступает эра Водолея.
Гармония и понимание,
Скопировать
- Then only tell me.
It may be the dawning of dudpicion... but the fact that the airplane id fadter than the horde... doed
No, I mean about ud.
Атмосфера подозрительности.
Если самолет быстрее лошади, это не доказывает, что мир стал лучше. Я имела в виду наши отношения.
Наши отношения меня совсем не волнуют.
Скопировать
Alas, poor Harry of England!
He longs not for the dawning as we do.
What a wretched and peevish fellow is this king of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge!
Бедняга Гарри Английский!
Уж он-то, наверно, не жаждет утра, как мы.
Какой жалкий глупец этот английский король! Как он зарвался со своими тупоголовыми молодцами!
Скопировать
¶ Say there, stop that yawning ¶
¶ A brand-new day is dawning
¶ Pull up the shade, and let the sun come through ¶
Прекрати зевоту
Снова рассветает, новый день идет
Тени отступают солнце вспыхнет вновь
Скопировать
¶ Say there, stop that yawning ¶
¶ A brand-new day is dawning
¶ Pull up the shade, and let the sun come through ¶
Прекрати зевоту
Снова рассветает, новый день идет
Тени отступают солнце вспыхнет вновь
Скопировать
Another day
Is dawning Daylight
I must wait for the sunrise
И вот рассвет забрезжил.
Солнце.
Твоего жду восхода
Скопировать
From my cot I stray
Just at the dawning of the day
I met with a charming mai--
Чуть встал я ото сна,...
Ранним... рано, на заре...
повстречалась мне она".
Скопировать
What he means is, every team needs a mascot.
A new day is dawning.
The day of the Fantastic Four.
Он хочет сказать, что каждой команде нужен талисман.
Наступает новая эпоха.
Эпоха фантастической четверки.
Скопировать
Rawls says it's Burrell and his numbers game.
See a return of high-end police work, says it'll be the dawning of a new day.
Rawls said that? Yeah.
Роулс говорит, это все Барелл и его игры с числами.
Вновь внимание будет уделяться качеству полицейской работы, и это станет зарей новой эры.
Так сказал Роулз?
Скопировать
BIRDSONG #..blackbirds and thrushes # Sang on every green tree
# And the larks, they sang melodious # At the dawning of the day! #
You sat there on the night before you left.
#.. и дрозды распевают # на зелёных ветвях
# И все жаворонки песнями # возвестят начало дня!
Ты сидела там в ночь перед отъездом.
Скопировать
The students sometimes drop their things here while they play catch and clean the pool...
I remember it dawning on me that the only punishments children ever have to deal with are a few extra
Don't be stupid!
Ученики часто тут что-то теряют, когда играют в мяч или чистят бассейн...
Помню, мне дошло, что единственным наказанием детям было несколько лишних кругов или же чистка бассейна...
Не гони.
Скопировать
I've heard these words before.
And you will hear them again, for that time is dawning.
And my time finally can come to an end.
Я уже слышал эти слова.
И ты услышишь их снова, за это время зари.
И мое время наконец может подойти к концу.
Скопировать
♪ Necessity... ♪
Today is the dawning of a new era here at Morgan.
And I, Dr. Leslie Gordon, give you my personal assurance that you will never, ever hear of another student from Morgan High being under the influence of any illicit drug ever again.
Necessity...
Сегодня начинается новая эра в нашей школе.
И я, доктор Лесли Гордон, лично гарантирую, что вы никогда, слышите, никогда больше не услышите, что ученик "Морган" употреблял какое-либо запрещенное вещество.
Скопировать
It faded on the crowing of the cock.
Some say that ever 'gainst that season comes wherein our Saviour's birth is celebrated, the bird of dawning
The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time.
Он стал тускнеть при пенье петуха.
Поверье есть, что каждый год, зимою, пред праздником Христова рождества, ночь напролет поет дневная птица.
Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время.
Скопировать
What can I tell you?
It's the dawning oall back to the ol
Moonshine Martini.
Что я могу сказать?
Это рассвет нового времени.
Контрабандный мартини.
Скопировать
[single bell tolling]
- It's dawning on us that this is not the work of a crazed killer but the violent force of undead witches
But the violent force of undead witches.
Я так жду следующих дней. Всё-таки должно быть это были сороки.
Рассвет слепил нас, будто говоря, что эта не дело сумасшедшего убийцы, но безумных сил бессмертных ведьм.
но безумных сил бессмертных ведьм.
Скопировать
[bells dinging] Two students, Monica and Valeria, such tender things brutally taken from us.
It's dawning on us that this is not the work of a crazed killer but the violent force of undead witches
[bells and chains clatter] They strike and kill at random.
Две студентки, Моника и Валерия, такие нежные создания жестоко отняты у нас.
Рассвет слепил нас будто говоря, что эта не дело сумасшедшего убийцы, но безумных сил бессмертных ведьм.
Они беспорядочно били и убивали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dawning (донин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dawning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить донин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение