Перевод "flamboyant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flamboyant (фламбойонт) :
flˈambɔɪənt

фламбойонт транскрипция – 30 результатов перевода

My bad. Whatever.
"Flamboyant."
Hey, this is kind of fun.
Хотя какая разница?
Свирель.
Это вроде развлечения.
Скопировать
What's really astonishing is they've been pulling off this trick for 50 years now.
That's five decades of unleashing unique, flamboyant machines, each more outrageous than the last.
The thing is, that's kind of a high risk strategy, cos how do you keep doing extreme, year after year after year, for 50 years?
Что действительно удивительно - они проворачивали этот трюк 50 лет подряд.
Эти пять десятилетий создавалсь уникальные, яркие автомобили, одна возмутительней другой.
Идея в том, что, это, своего рода, стратегия высокого риска, потому как смогли бы Вы год за годом делать это 50 лет?
Скопировать
BECAUSE NOW THE PEOPLE WHO HAVE BEEN RUNNING THE SHOW, THEY ARE NOW CHRISTIAN.
OVER TIME, CHURCH LEADERS BEGAN TO EMBRACE THE REGAL ROBES AND FLAMBOYANT CEREMONY THAT WAS PART OF THE
AND IN PLACE OF THE SIMPLE COMMANDS OF GOD,
Потому что теперь люди, которые всем заправляли, стали христианами.
Со временем церковные лидеры начали использовать королевские мантии и пышные церемонии, что было частью языческих религий
И вместо простых заповедей Божьих
Скопировать
Mm. (Chuckles) There is a guy here wearing nothing but an enormous peacock feather.
And I think he might be one of the less flamboyant ones.
He's just being himself.
Здесь есть парень абсолютно голый, но с огромным павлиньим пером.
И я думаю, что он один из самых малозаметных
Он просто такой, как есть
Скопировать
Ooh, movie idea:
Flamboyant man hides drugs in show dogs.
Possibly animated?
Идея для кино:
Колоритная личность прячет наркотики в породистых собаках.
Может мультфильм?
Скопировать
Excuse me. Oooh!
It's one thing to have an eye for a bloke, but why do they have to act so bloody flamboyant?
Let's broaden your horizons.
Извините.
Мало того, что им нравятся парни, но зачем еще и вести себя так эпатажно?
Сейчас расширим твой кругозор.
Скопировать
WOMAN: The press loves stuff like this.
The guy's flamboyant, exotic.
Polygamist.
Пресса такое обожает.
Он брОсок, экзотичен.
Многожёнец.
Скопировать
Everything on schedule?
Your flamboyant display in Bogota got a lot of people's attention.
I'll be in D.C. tomorrow, capitalizing on it.
Все по плану?
Твоя яркая демонстрация в Боготе привлекла внимание многих.
Я буду в Вашингтоне завтра, извлекаю из этого выгоду.
Скопировать
And your wife's money.
Then you'd just be a sad old sodomite in too much rouge and a flamboyant wig.
I'll have you know my hair is completely real.
И деньги своей жены.
Превратитесь в жалкого старого содомита в вычурном парике, размалёванного румянами.
- Чтобы вы знали, волосы у меня настоящие.
Скопировать
Mr. Schweikart, you're denying him access on what grounds?
McGill, who is loud and flamboyant, is a disturbance to these routines.
Residents who want to see a lawyer, free to leave whenever they want.
Мистер Швейкарт, на каком основании вы отказывали ему в доступе
У этих, нуждающихся в уходе постояльцев, есть распорядок дня, которого они придерживались, а мистер Макгил громкий и вспыльчивый — причина нарушения этого распорядка.
Желающие встретиться с адвокатом вольны выходить, когда им угодно.
Скопировать
They're calling you Deathstroke.
It's a bit flamboyant.
I like it.
Они называются тебя "Дэфстроук".
Это слегка вычурно.
Мне нравится.
Скопировать
Tonight's show is interesting because we have all sort of reverted to type.
Later on, Hammond is in the desert driving like an idiot in a large and flamboyant off-roader.
I'm in northern Italy driving a rather elegant sports car and James, well actually, we are kicking off with James, who really is in his comfort zone because he is on a Second World War air base
Сегодня шоу весьма интересное, потому что мы все занимаемся своими обычными делами.
Чуть позже Хаммонд будет ездить по пустыне, как идиот на большущем ярком внедорожнике.
Я буду в весьма элегантном спорт-каре ездить по северу Италии, а Джеймс... На самом деле, с Джеймса мы и начнём. Он находится в комфортных для себя условиях:
Скопировать
Nor the cause.
It's bold, brazen, flamboyant.
I've never seen its like.
Нет причины.
Это нагло, бесстыдно, ярко.
Никогда не видел подобного.
Скопировать
Listen.
"Goings, Goings, Gone... publishing's most flamboyant power player makes a waterlogged exit worthy of
That's fucked, Hannah.
Слушай.
"Шел, шел и ушел... Уход одного из самых ярких и сильных игроков издательского дела достоин персонажа книги Брета Истона Эллиса"
Это хуйня полная, Ханна.
Скопировать
Prince Shada arrived in Berlin today for this year's biotechnology global summit.
The personal attendance of the flamboyant prince has fueled speculation that the summit, now in its 10th
With the world's leading researchers convening at the luxurious Hotel Adlon in Central Berlin... - Hotel Adlon.
Сегодня в Берлин прибыл принц Шада для участия во всемирном симпозиуме.
Личный помощник колоритного принца намекает, якобы на симпозиуме который проходит в 10-й раз, будет объявлено о научном открытии.
Ведущие мировые ученые, собравшиеся в роскошном отеле "Адлон" в Берлине...
Скопировать
Are you calling me typical?
Typical might not be flamboyant enough.
I'd say, you're more of a gay cliché.
Меня ты называешь типичным?
Типичный - не обязательно раскрашенный под петуха.
Я бы сказал, ты больше смахиваешь на гей-клише.
Скопировать
Avenge me.
In flamboyant, impractical fashion.
I want to avenge you, but I don't know how.
Отомсти за меня.
In flamboyant, impractical fashion.
Я хочу отомстить за тебя, но я не знаю как.
Скопировать
Mr. Cramer, are you the TV personality who regularly shouts and badgers on Mad Money?
Well, I think "badger" is debatable, but, yes, I have a very, dare I say, flamboyant personality on my
And you use various beeps and honking sounds on your program, and sometimes clench a knife between your teeth?
Мистер Крамер, Вы телевизионный ведущий, который постоянно кричит и дразнится в передаче "Сумасшедшие деньги"?
Я думаю, "дразнить" не точное определение, но, да, у меня, осмелюсь сказать, очень яркая манера вести передачу.
И вы показываете неприличные знаки и издаете крякающие звуки во время передачи, и иногда сжимаете нож между зубами?
Скопировать
- I eat it all the time.
Apparently, General Chang is a flamboyant man.
Complete failure as a general, but a hell of a cook.
– Все время его беру. Очень острый.
Видимо генерал Ченг был очень ярким человеком.
Совершенно никакой генерал, но отличный повар.
Скопировать
"In time to watch her grow, more a vine than a branch..."
"She had a flamboyant beauty that could not last more than twenty years"
Why are you so quiet?
Точёной казалась из дерева, Пупочный канатик как ветвь.
Светилась дивной красотою, Что длится только двадцать лет.
Почему ты не разговариваешь?
Скопировать
Will you explain that?
She's chosen to associate with rather flamboyant companions.
It would be tragic if she got in the way when her friends go out of fashion.
Не хочешь объяснить?
Она решила объединиться с довольно колоритными товарищами.
Было бы трагичным, если бы она вмешалась, когда ее друзья... выйдут из моды.
Скопировать
But Tycho's court was not at all what Kepler had expected.
Tycho himself was a flamboyant figure adorned with a gold nose.
The original was lost in a student duel fought over who was the superior mathematician.
Но двор Тихо был совсем не таким, как ожидал Кеплер.
Тихо был очень яркой личностью, украшенной золотым носом.
Свой родной нос он потерял на студенческой дуэли при выяснении, кто был лучшим математиком.
Скопировать
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye.
humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant
It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами" и усердными "пролетариями".
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.
Скопировать
Forged endorsements released funds for the financiers and those that vanished in Rome, Naples, Milan, Turin... processed by bogus companies headed by reckless bankers, international traffickers, and maybe political organisations.
A flamboyant man beyond suspicion. I pictured him defending Ravanusa or Cirinna.
But if the evidence convinces you, sir, Terrasini will be on the other side of the bench.
Больше не приходишь. Только не говори, что так занят, что и минутки не можешь найти. A я и не говорю.
Я и так каждый день вынужден копаться в грязи.
Приходится изворачиваться, лгать, идти на компромиссы.
Скопировать
The liquor is cheaper, when you can get it.
It is a time of diverse heroes and madcap stunts... of speak-easies and flamboyant parties.
One typical party occurs at the Long Island estate... of Mr. And Mrs. Henry Porter Sutton... socialites, patrons of the arts.
Алкоголь дешев, если вы сумеете его достать.
Время героев и безрассудных трюков... подпольных кабаков и роскошных приемов.
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде... у мистера и миссис Генри Портер Саттон... представителей света, покровителей искусств.
Скопировать
It's a good start, though.
Kelly Robinson, seen here making his typical flamboyant entrance--
Shouldn't this be on the Weather Channel or something?
Но начало хорошее.
К елли Робинсон, как обычно, появился во всем блеске--
Разве это должны показывать не по каналу " Погода"?
Скопировать
Kelly Robinson is still the super middleweight champion of the world!
Robinson foregoing his usual flamboyant victory lap.
He bolts the ring.
Келли Робинсон по-прежнему суперчемпион мира в среднем весе!
Робинсон отказывается от своего обычного круга почета.
Он покидает ринг.
Скопировать
You know, or... if funny's the wrong word, then sort of pathetic in a way.
He was flamboyant and he was, you know... boorish and obnoxious.
Well, the problem is that there's just so little known about him.
Или, может быть, если не забавный, то в некоторой степени трогательный.
Он был такой яркий, напыщенный и он был, ну, вы понимаете, грубый и несносный.
Основная проблема в том, что о нем так мало известно.
Скопировать
Good, that is conclusive I think.
It is generally true that the more flamboyant crimes afford the easiest solutions.
Then you can prove who it was. Certainly.
- С моим изобретением. - Хорошо... Полагаю, всё очевидно.
Как правило,.. ...самые красочные преступления раскрываются наиболее просто.
- Вы сообщите нам, кто это?
Скопировать
- Yes, you were. Thanks for not calling me a liar, you son of a bitch.
A routine licensing hearing turned into bedlam yesterday... when the flamboyant Tangiers Casino executive
- Accused the state's top gaming officials of corruption.
Спасибо, что не назвали меня лжецом, сукин сын.
То что должно было быть обычным лицензированием, превратилось в полный кошмар, когда должностное лицо Казино Танжер Сэм "Эйс" Ротстейн... обвинил государственных верхних игорных представителей в коррупции.
Вы не жили бесплатно в моем отеле?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flamboyant (фламбойонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flamboyant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фламбойонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение