Перевод "flamboyant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flamboyant (фламбойонт) :
flˈambɔɪənt

фламбойонт транскрипция – 30 результатов перевода

Wow, my dream's awesome.
It's more flamboyant than anything I'd ever seen when I was alive.
Man, but if this is Heaven, it's not such a bad idea to die.
Ванная ничего не скажешь.
Никогда при жизни таких красочных снов не видел.
то умереть - не так уж плохо.
Скопировать
They tell heroic tales about famous pirates.
But few know about the legendary lady pirates whose flamboyant adventures are still remembered today.
From the lurid taverns ofthe Yellow Sea, from the slums and brothels of Indochina, all the way to the Heavenly Chambers of Imperial Voluptuousness.
Имена великих пиратов покрыты легендами,..
...но мало кто знает о женщинах-пиратах.
Шёпот о подвигах которых слышен повсюду, от грязных таверн в портах жёлтого моря до небесно-голубых комнат императорских покоев.
Скопировать
Number 17
More flamboyant please. Like lightning before thunder.
Are you coming darling? In a minute.
Начнем с тринадцатой.
Нет, господа, медь должна звучать как раскаты грома.
- Ты уходишь, милый?
Скопировать
Maybe you're right. Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
like the geek. It'd be a lot more laughs than a stuffed shirt.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Но не с напыщенным дураком.
Скопировать
- I eat it all the time.
Apparently, General Chang is a flamboyant man.
Complete failure as a general, but a hell of a cook.
– Все время его беру. Очень острый.
Видимо генерал Ченг был очень ярким человеком.
Совершенно никакой генерал, но отличный повар.
Скопировать
"In time to watch her grow, more a vine than a branch..."
"She had a flamboyant beauty that could not last more than twenty years"
Why are you so quiet?
Точёной казалась из дерева, Пупочный канатик как ветвь.
Светилась дивной красотою, Что длится только двадцать лет.
Почему ты не разговариваешь?
Скопировать
Good, that is conclusive I think.
It is generally true that the more flamboyant crimes afford the easiest solutions.
Then you can prove who it was. Certainly.
- С моим изобретением. - Хорошо... Полагаю, всё очевидно.
Как правило,.. ...самые красочные преступления раскрываются наиболее просто.
- Вы сообщите нам, кто это?
Скопировать
But Tycho's court was not at all what Kepler had expected.
Tycho himself was a flamboyant figure adorned with a gold nose.
The original was lost in a student duel fought over who was the superior mathematician.
Но двор Тихо был совсем не таким, как ожидал Кеплер.
Тихо был очень яркой личностью, украшенной золотым носом.
Свой родной нос он потерял на студенческой дуэли при выяснении, кто был лучшим математиком.
Скопировать
The liquor is cheaper, when you can get it.
It is a time of diverse heroes and madcap stunts... of speak-easies and flamboyant parties.
One typical party occurs at the Long Island estate... of Mr. And Mrs. Henry Porter Sutton... socialites, patrons of the arts.
Алкоголь дешев, если вы сумеете его достать.
Время героев и безрассудных трюков... подпольных кабаков и роскошных приемов.
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде... у мистера и миссис Генри Портер Саттон... представителей света, покровителей искусств.
Скопировать
Forged endorsements released funds for the financiers and those that vanished in Rome, Naples, Milan, Turin... processed by bogus companies headed by reckless bankers, international traffickers, and maybe political organisations.
A flamboyant man beyond suspicion. I pictured him defending Ravanusa or Cirinna.
But if the evidence convinces you, sir, Terrasini will be on the other side of the bench.
Больше не приходишь. Только не говори, что так занят, что и минутки не можешь найти. A я и не говорю.
Я и так каждый день вынужден копаться в грязи.
Приходится изворачиваться, лгать, идти на компромиссы.
Скопировать
Believe me, dear, I'm not prejudiced against him.
He is a flamboyant personality, and women are attracted to him.
But I wouldn't mention here his abnormal attraction to them.
Не надо. Поверьте, поверьте мне, милочка, я вполне объективна.
Он, как человек ярко окрашенный, он по-своему привлекателен.
Но я ведь при этом не говорю о нездоровом влечении к женщине!
Скопировать
But the largest slice stays in town and ends up in Terrasini's account.
A flamboyant man beyond suspicion.
I pictured him defending Ravanusa or Cirinna.
Многое оседает здесь, в городе. Поэтому необходимо покончить со счетом Терразини.
Это не ординарный человек, но он вне подозрений.
Я не могу поверить, что он связан с Раванузо или Черино.
Скопировать
- Yes, you were. Thanks for not calling me a liar, you son of a bitch.
A routine licensing hearing turned into bedlam yesterday... when the flamboyant Tangiers Casino executive
- Accused the state's top gaming officials of corruption.
Спасибо, что не назвали меня лжецом, сукин сын.
То что должно было быть обычным лицензированием, превратилось в полный кошмар, когда должностное лицо Казино Танжер Сэм "Эйс" Ротстейн... обвинил государственных верхних игорных представителей в коррупции.
Вы не жили бесплатно в моем отеле?
Скопировать
You know, or... if funny's the wrong word, then sort of pathetic in a way.
He was flamboyant and he was, you know... boorish and obnoxious.
Well, the problem is that there's just so little known about him.
Или, может быть, если не забавный, то в некоторой степени трогательный.
Он был такой яркий, напыщенный и он был, ну, вы понимаете, грубый и несносный.
Основная проблема в том, что о нем так мало известно.
Скопировать
Some people like that.
Well, now that Niles has broached the subject, I must say that I too, find Sherry a bit brassy and flamboyant
He didn't say a word to you, did he?
Некоторым это нравится.
Теперь, когда Найлс обозначил проблему должен сказать, что я тоже нахожу Шерри несколько вульгарной вычурной...
Он ничего тебе не говорил, да?
Скопировать
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye.
humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant
It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами" и усердными "пролетариями".
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.
Скопировать
This goes beyond.
Being flamboyant or sexual is one thing.
Showing interest in other men is another.
Это выходит за рамки.
Быть вызывающе-яркой или сексуальной это одно.
Открыто показывать свой интерес к другому мужчине - совсем другое.
Скопировать
It's a good start, though.
Kelly Robinson, seen here making his typical flamboyant entrance--
Shouldn't this be on the Weather Channel or something?
Но начало хорошее.
К елли Робинсон, как обычно, появился во всем блеске--
Разве это должны показывать не по каналу " Погода"?
Скопировать
Kelly Robinson is still the super middleweight champion of the world!
Robinson foregoing his usual flamboyant victory lap.
He bolts the ring.
Келли Робинсон по-прежнему суперчемпион мира в среднем весе!
Робинсон отказывается от своего обычного круга почета.
Он покидает ринг.
Скопировать
Allow the people of Florence to celebrate the end of Lent as they do its arrival.
The more flamboyant the pageantry, the stronger we appear.
We're not fucking peacocks, Giuliano.
Разрешим людям из Флоренции отпраздновать окончание поста и они прибудут сюда.
Мы оказываемся более ярким зрелищем.
Мы не трахаем павлинов, Джулиано.
Скопировать
They had to bring in "sister bitcher".
Yeah, that's what she said when she hit me with a ruler because I misspelled "flamboyant."
Why was the word "flamboyant" on a second-grade spelling test
Вот надо ж им было притащить сюда "сестру Стервозность"!
Ага, так она сказала, когда ударила меня линейкой из-за того, что я ошиблась в слове "пламенеющий".
А почему слово "пламенеющий" было в орфографическом тесте второго класса католической школы?
Скопировать
"The Lord's work." Yeah, that's what she said when she hit me with a ruler because I misspelled "flamboyant."
Why was the word "flamboyant" on a second-grade spelling test
- ...at a catholic school? - I don't know.
Ага, так она сказала, когда ударила меня линейкой из-за того, что я ошиблась в слове "пламенеющий".
А почему слово "пламенеющий" было в орфографическом тесте второго класса католической школы?
- Не знаю.
Скопировать
My bad. Whatever.
"Flamboyant."
Hey, this is kind of fun.
Хотя какая разница?
Свирель.
Это вроде развлечения.
Скопировать
What's really astonishing is they've been pulling off this trick for 50 years now.
That's five decades of unleashing unique, flamboyant machines, each more outrageous than the last.
The thing is, that's kind of a high risk strategy, cos how do you keep doing extreme, year after year after year, for 50 years?
Что действительно удивительно - они проворачивали этот трюк 50 лет подряд.
Эти пять десятилетий создавалсь уникальные, яркие автомобили, одна возмутительней другой.
Идея в том, что, это, своего рода, стратегия высокого риска, потому как смогли бы Вы год за годом делать это 50 лет?
Скопировать
Gotti was said to be the most powerful crime figure in America.
He was certainly the most visible and the most flamboyant.
A grand jury agreed, with the district attorney's office that there is sufficient reason to proceed with a 19-count indictment against reputed crime boss, Alfonse Fiorello crime boss Alfonse Fiorello, after former underboss, Joseph De Luisa
Считается, что Готти был наиболее влиятельной фигурой в преступном мире Америки.
Безусловно, самой известной и яркой фигурой.
Большое жюри согласилось с окружным прокурором, что есть достаточные основания для предъявления официального обвинения по 19 пунктам известному криминальному авторитету, Альфонсо Фиорелло. авторитету, Альфонсо Фиорелло, после того, как его бывший заместитель, Джозеф де Луиса, заключил сделку, чтобы избежать заключения.
Скопировать
Nor the cause.
It's bold, brazen, flamboyant.
I've never seen its like.
Нет причины.
Это нагло, бесстыдно, ярко.
Никогда не видел подобного.
Скопировать
Grayson, you moron.
Something flamboyant.
What?
Грэйсон, ты придурок.
Злюк, мне нужна маскировка.
Что-нибудь бросающееся в глаза.
Скопировать
Well, there's a guy in my office.
He's very flamboyant and he got arrested there.
- Shoplifting?
Ну, есть такой парень в моем офисе.
Он чрезмерно яркий , дак вот арестовали его именно там.
- Воровал в магазине?
Скопировать
Ooh, movie idea:
Flamboyant man hides drugs in show dogs.
Possibly animated?
Идея для кино:
Колоритная личность прячет наркотики в породистых собаках.
Может мультфильм?
Скопировать
BECAUSE NOW THE PEOPLE WHO HAVE BEEN RUNNING THE SHOW, THEY ARE NOW CHRISTIAN.
OVER TIME, CHURCH LEADERS BEGAN TO EMBRACE THE REGAL ROBES AND FLAMBOYANT CEREMONY THAT WAS PART OF THE
AND IN PLACE OF THE SIMPLE COMMANDS OF GOD,
Потому что теперь люди, которые всем заправляли, стали христианами.
Со временем церковные лидеры начали использовать королевские мантии и пышные церемонии, что было частью языческих религий
И вместо простых заповедей Божьих
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flamboyant (фламбойонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flamboyant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фламбойонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение