Перевод "объявлять" на английский

Русский
English
0 / 30
объявлятьappear turn up to declare
Произношение объявлять

объявлять – 30 результатов перевода

О хорошо, они должны будут ждать.
Молодежь хамелеона Тур объявляет об отправке их рейса номер Четыре Один Девять в Рим.
Пассажиров просьба собраться в зале отлета.
Oh well, these'll have to wait.
Chameleon Youth Tours announce the departure of their flight number Four-One-Nine to Rome.
Will all passengers please assemble in the departure lounge.
Скопировать
Запись включена, капитан.
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Record tapes engaged and ready, captain.
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this matter have been dropped.
Скопировать
Одну минуту.
Они начинают объявляться, капитан.
Я бы сказал, с покаянием.
Just a moment.
They're all beginning to call in, captain.
Rather contritely, I should say.
Скопировать
Но ты можешь оставаться здесь, пока не захочешь уйти.
Почему меня не объявляют королем?
Потому что ты не король!
But you may remain with us... until you feel you must leave.
Why do they not hail me king?
Because you are not the king.
Скопировать
Дамы и господа, прошу на полонез.
Объявляю "единогласный мир"!
Весело, правда?
Ladies and gentlemen, let's have a polonaise!
I proclaim universal agreement.
Quite the happy bunch.
Скопировать
Успокойтесь.
Можете объявлять о помолвке.
Она согласна.
Don't worry.
You can make a public announcement.
She will marry you.
Скопировать
Таким лезвием даже тофу не разрежешь. (Тофу - соевый творог)
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири
Сущее нахальство!
It wouldn't cut tofu.
He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants to perform harakiri?
The nerve of the man!
Скопировать
Статья 5.
Император объявляет кетчуп, Его любимую еду, национальным символом. Статья 6.
Взрослые не смеют препятствовать желаниям Императора.
5.
The Emperor's favorite food, tomato ketchup, will be the national symbol.
6. Adults will not hinder what the Emperor wants.
Скопировать
Взрослые не смеют препятствовать желаниям Императора.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
6. Adults will not hinder what the Emperor wants.
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
Скопировать
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
Объявляет забастовку!
Забастовка!
And so, in this hell, on this planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and buses, the brain slowly slowly... runs away
It goes on strike... on strike... It strikes, it strikes.
See you later.
Скопировать
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Скопировать
И тут снова надо искать. Другое не менее важное лицо, поддержкой которого можно заручиться.
Сегодня объявляется выходной, решил Штирлиц.
Выходной вечер.
In that case it was necessary to look for the other important figure and enlist his support.
23-Feb-45
Today is a day off, decided Stirlitz.
Скопировать
Больше этого не будет: Мордэкай, принеси водь?
Господи, я объявляю вь?
ходнь? е!
No more " Mordecai, bring the water.
Mordecai, take the laundry.
Clean up the mess."
Скопировать
Мохамед Ларби Слиман.
Я, председатель контрреволюционного трибунала, объявляю тебя предателем нашего правительства.
Это что еще за тарабарщина?
Mohammed Larbi Slimane, as a president of this counter-revolutionary tribunal,
I find you guilty of treason. against our government - An toum houm el khawana!
Khawana!
Скопировать
для каких-то практических целей.
Варшавский Университет объявляет о наборе на три года для подготовки к кандидатской по следующим специальностям
Я не могу держать работу открытой более чем некоторое время, и осень является абсолютно критическим моментом.
on a platform of using science for some practical aim or other.
PhD studies in Warsaw University.
I can't keep the job open more than some time and here autumn is an absolutely critical time.
Скопировать
Конечно, нет вопросов.
[Диктор объявляет что-то по радио]
[Толпа взбадривается]
Sure. Okay.
(MAN ANNOUNCING ON RADIO) Lines up the point.
(CROWD CHEERS)
Скопировать
В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое осуждённого,
От имени президента Соединённых Штатов, на основании вышесказанного, объявляю вас освобождённым от заключения
Вы свободны.
Now,the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration your past military merits,
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above amendment, your sentence commuted, and order your immediate release.
And so therefore, you are a free man.
Скопировать
А вот и мистер охотник за наградами.
Каждый год, когда объявляют Нобелевских лауреатов, он ходит расстроенным.
Лучшая программа местных новостей.
Here comes Mr. Award-Happy.
Every year when they announce who won the Nobel prize, he's disappointed.
The best local news program?
Скопировать
Конец
Внимание, внимание Международные авиалинии объявляют о посадке на рейс... номер 3 до Лос-Анджелеса и
Идите на посадку, полоса 2-9, ветер 1-5, порывы 2-5.
The End
'Continental Airlines announces the departure of flight three 'for Los Angeles and Honolulu at gate 28, the blue concourse.'
Global 45, Lincoln Tower.
Скопировать
Ничего не поздно.
Надо заранее объявлять!
- Музыку!
It's not late at all.
They could have warned us!
- Music!
Скопировать
Как только ты отсюда выйдешь... вся эта свора... накинется на тебя.
Мы с тобой по разные стороны и тогда я ни во что не вмешиваюсь... или я объявляю на них сезон охоты.
- Знала бы - сказала!
As soon as you'll step out, they'll be all over you.
I'm not on your side and I'll let them do or I'll get ride of them.
Your choice. I'll tell you if I knew!
Скопировать
Ах так! Ну, хорошо.
Я объявляю голодовку!
И теперь никто, кроме прокурора, сюда не войдет!
So that's how it is?
AII right... I'll go on a hunger strike.
And nobody can see me but a judge... in there... No one at all!
Скопировать
Идём.
Внимание, пожалуйста Эквадорская Авиация объявляет о прибытии рейса 422 из Гуаякиля.
Что-нибудь для прессы?
lets.
Your attention please, Equatorian Aviation announces the arrival of flight 422 from Guayaquil.
Something for the press?
Скопировать
Я бь дорого дал, чтобь сомнение еще бьло возможно.
Какие могут бьть сомнения, когда жена сама объявляет мужу о своей неверности?
Когда я сомневался, бьла надежда.
I would pay dearly for being able to harbor doubts.
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity?
When I doubted, I had hope.
Скопировать
Вы поженились.
Я объявляю вас мужем и женой.
Вы уходите?
You are married.
I now pronounce you man and wife.
You're going?
Скопировать
Мы слушаем вас.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы
Ах, милосердие.
We're harking to ye.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.
Ah, clemency.
Скопировать
То что один увидел полюс, а другой поднялся вы ше всех, не принесло человечеству никакой практической вы годы .
Однако, люди сами объявляют о героях.
В человеке заложена страсть.
A man's seeing the pole and climbing the highest did n't bring any profit to humankind .
But people themselves announce the heroes.
There is a passion in a man.
Скопировать
К концу упорной схватки, Гонсалесу пришлось признать победу русского Лагутина.
"Франс-суар" объявляет траур.
Но французский наездник сохранит нашу честь.
After a plucky fight, Gonzalés was beaten by the Russian Lagutin.
No gold medal for France this time.
A good thing we have a few horses.
Скопировать
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
Он объявляет, что будет читать пьесу Чехова.
"Одинокий человек".
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
it declares, which will read Chekhov's play.
"lonely person".
Скопировать
Всему экипажу, говорит капитан.
Объявляю боевую тревогу.
Боевая тревога.
All hands, this is the captain.
The ship is on Red Alert.
Repeat, the ship is on Red Alert.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов объявлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы объявлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение