Перевод "объявлять" на английский
Произношение объявлять
объявлять – 30 результатов перевода
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
Скопировать
По-любому.
Ну, тогда властью Господа... и законов великого штата Пенсильвании... объявляю вас мужем и женой.
- Поздравляю, Диандра!
You bet ya.
Well, then by the authority of God... and the laws of the great state of Pennsylvania... I now pronounce you man and wife.
Congratulations, Deandra!
Скопировать
- И что в ней говорится?
- Говорится, что когда-то давно брат Санты стал злым, и теперь он объявляется в районе Рождества, но
Утаскивая их через дымоход?
Saying what?
Saying back in the day, santa's brother went rogue, And now he shows up around christmastime. Instead of bringing presents, he punishes the wicked.
By hauling their ass up chimneys?
Скопировать
В конце концов, Кэрри Брэдшоу вышла замуж за Джона Джеймса Престона... - ...в платье без лейбла. - Я согласна.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк объявляю вас мужем и женой.
Поцелуйте невесту.
And in the end, Carrie Bradshaw married John James Preston in a label-less dress.
Then by the power vested in me by the state of New York I now pronounce you husband and wife.
You may kiss the bride.
Скопировать
Лечение неудачно.
Объявляйте, доктор Грей.
Время смерти...19:33.
treatment failed.
Call it,dr. Grey.
Time of death...1933.
Скопировать
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
Вопрос законности женитьбы Его Величества
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent secret marriage, which I declare null and void.
This matter, of the validity of his majesty's marriage,
Скопировать
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
Скопировать
Мне сказали.
Не станет объявлять об этом случае.
Спасибо, ваше Величество.
They told me.
We shall make no public announcement of the fact.
Thank you, Your Majesty.
Скопировать
Да.
силой, данной мне очень злым старым пакистанцем, который работает в небольшом суде на улице Лафайет, я объявляю
Можете поцеловать невесту.
I do.
Okay, then, by the power invested in me by the very bitter old Pakistani man who works down at the courthouse on Lafayette Street, I now pronounce you man and wife.
You may kiss the bride.
Скопировать
Объявите себя банкротом, и нет проблем.
Крид Браттон никогда не объявлял себя банкротом.
Когда у Крида Браттона неприятности, он списывает свои долги на Уильяма Чарльза Шнайдера.
You declare bankruptcy, all your problems away.
Creed Bratton has never declared bankruptcy.
When Creed Bratton gets in trouble, he transfers his debt to William Charles Schneider.
Скопировать
Вот это жизнь.
Я объявляю себя... банкротом!
Хотел, чтобы вы знали: нельзя просто сказать "я банкрот"
That's the life.
I declare... bankruptcy!
Hey, I just wanted you to know that you can't just say the word "bankruptcy"
Скопировать
Однако это не отразится на нашем заклчении.
Которым является: союз Короля Англии Генриха и Катерины Арагонской объявляется недействительным.
Тем самым, брак Короля с Энн Болейн считается действительным и законным в глазах Господа.
But that in itself holds no bearing upon our conclusions.
Which are: That the union between king Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
And therefore, that the king's marriage to Anne Boleyn is declared both valid and lawful, in the eyes of god.
Скопировать
Мы же оба сказали нет.
Властью данной мне, объявляю их мужем и женой.
Сейчас они обменяются кольцами.
We both said no.
With the authority invested in me, I declare them to be married.
Now, they'll exchange rings.
Скопировать
Что ты делаешь?
Идем Уже объявляют победителей
Итак, наши победители
What are you doing?
Let's go in. They're giving out the awards.
Korea's best dancers. Our winners are...
Скопировать
Властью данной мне,
Мною... я объявляю тебя Санта и миссис Клаус.
Давайте же.
By the powers vested in me by me,
I now pronounce you Santa and Mrs. Claus.
Well, go on now.
Скопировать
Таблоиды вопрошают, справится ли она
Затем Джой внезапно объявляет об изменениях в пьесе, за три дня до премьеры
Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
The tabloids are questioning whether she's up to it.
Then Joy suddenly announces changes to the play...
Is that why you reacted so violently? "Violent" is putting it rather strongly.
Скопировать
Во-первых, это намного вкуснее, чем грязь.
Во-вторых, и это главное, - очень сложно объявлять джихад, когда рот заполнен арахисовым маслом.
Во-вторых... Или в-третьих, для тех, кто если считает...
Number one, it tastes a shit load better than dirt.
Number two and more importantly, very difficult to have a call to Jihad with a mouth full of peanut butter.
Secondly, or thirdly, for those keeping track...
Скопировать
Вот на Оскаре вы, американцы, можете аплодировать сами себе.
На Оскаре объявляют: "И номинируется этот парень"
Вот он там идет, "О да...это я... да"
Cos at the Oscars you can applaud yourself.
You shouldn't, cos at the Oscars, "Nominated is this guy."
He's there going, "Yeah..."
Скопировать
Говорит: "Да, конечно". И пришла. Мы добрались до места, и я чуть не всё действо проторчал за кулисами:
И только удалось спуститься в зал, как объявляют мою победу в "лучшем сценарии" -- и мне опять на сцену
И вот вечер, все, наконец-то, рассосались, мы остаёмся наедине.
So she showed up and when we got there I was backstage all day 'cause I was presenting.
Once I finally got to sit down I won for screenplay and I had to go up and accept and do the press line.
So by the end of the night, everyone cleared out and it was me and her.
Скопировать
Это довольно престижная награда.
Поэтому так приятно, когда объявляют твоё имя.
Статуэтка тяжелее, чем может показаться.
It's a very prestigious award.
That's what makes it so special when they call your name.
You know, it's heavier than it looks.
Скопировать
-Надо с ним поговорить, по крайней мере.
Объявляю награду за голову этого ху...са.
Один из вас, засранцы, должен отличиться.
-We've got to pull his ass up at least.
There's a dime on this cocksucker's head.
One of you motherfuckers needs to step up.
Скопировать
Бессердечный торговал наркотиками в Хоумс в начале девяностых.
И вот, пару лет назад, не знаю, почему... он объявляется в Рэндэлстаун, пытается ограбить ювелирный магазин
Он облажался, пол-округа преследует его по дороге в центр.
No-Heart ran drugs in the homes in the early '90s.
So, a couple years back, I don't know why... he finds himself in Randallstown, tryin' to take off a jewelry store.
He fucks it up, half the county chases him back downtown.
Скопировать
Долой Бендера!
Как доктор и капитан этого плавучего госпиталя... я объявляю вас мужем и женой, на все оставшиеся вам
Слушай сюда, Голливуд!
You fly the Buggalo like us.
You have reverence for Mother Mars. - Let there be peace between us. - Yes.
Smoke-em?
Скопировать
Всем встать!
Объявляю суд открытым.
Объявляю суд открытым.
Be upstanding.
This court is now in session.
This court is in session.
Скопировать
А теперь властью, возложенной на меня Господом,..
...я объявляю вас мужем и женой.
Угощайтесь тортом!
And now, by the power vested in me by God...
I pronounce you husband and wife.
Cake for everybody! Who wants cake?
Скопировать
Я благодарю людей, которые вложили свои силы в этот проект.
И сегодня, с величайшим удовольствием, объявляю миру.
Мы сделали это!
I thank the people who rendered their service in its construction.
It's my greatest pleasure to report it to the world today.
We did it!
Скопировать
Вы уходите, навсегда, вместе, на жизненный путь, совсем не легкий, но в конце этой дороги вас будет ждать целая гора удовольствий.
Я объявляю вас мужем и женой!
Мы следующие, моя дорогая!
You are walking away, forever, together, on the life road, not an easy one, but at the end of this road, there are many satisfactions waiting for you.
I declare you man and wife!
We are next, dear!
Скопировать
Специальное объявление:
Home Counties поезда объявляет об отмене 15. 10-Норидж.
Это связано с нехваткой персонала.
Special announcement:
Home Counties Trains announce the cancellation of the 15. 10 to Norwich.
This is due to staff shortages.
Скопировать
Пустите слух.
"По приказу короля, Робин из Локсли, объявляется вне закона и приговаривается к смертной казни" .
Робин будет ждать в Шервуде, в дубовой роще.
Look nippy now and spread the word.
"By royal decree, Robin of Locksley isdeclaredan outlaw, condemned to death."
Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks.
Скопировать
Здесь я начальник станции!
Объявляется посадка на Баллихули, Балликелли, Баллибанион.. - Едем, Майк!
- Ни с места, Майк!
I'm the stationmaster!
- All aboard for Ballyhooley, Ballykelly...
- Go on. Stay there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов объявлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы объявлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение