Перевод "bearers" на русский

English
Русский
0 / 30
bearersноситель проводник податель подательница предъявитель
Произношение bearers (бээроз) :
bˈeəɹəz

бээроз транскрипция – 30 результатов перевода

Doctor, you've got yourself a guide.
Now, come to think of it, about three days ago an old Nando woman came through here and hired bearers
Did you see her?
Доктор, теперь у вас есть проводник.
Да, кое-что вспомнил. Около трех дней тому назад, здесь появилась старуха из племени Нанду, которая наняла носильщиков, чтобы они доставили её обратно к своему племени.
Вы видели её лицо?
Скопировать
All the time.
Because they are the lightning-bearers.
Wow.
Постоянно.
Ведь они - носители молний.
Ничего ж себе.
Скопировать
- Everybody's talking about it.
Can I be one of your dais bearers? For the bridal procession.
I know you can only choose 51 girls, but it would be such an honour for me.
- Все об этом говорят.
Могу ли я учавствовать в свадебной процессии?
Я знаю можете выбрать только из 51 девочки, но это будет честью для меня.
Скопировать
A letter!
That on the knowing of this contents, without delay of any kind... should those bearers Rosencrantz and
Give him the other one.
Письмо?
"Ввиду того, что Англия - наш данник, и наша дружба пальмою цветет и так далее, немедля по прочтению сего подателей означенной бумаги, а это Розенкранц и Гильденстерн, предать на месте смерти без суда"
Это не то письмо. Дай ему другое
Скопировать
Oh!
Stretcher bearers! Stretcher bearers! Whoo-ooh-ooh-ooh-ooh!
Well, hello, Harris.
Оооооо!
###
Привет, Харрис.
Скопировать
Don't you see it's a procession?
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels.
¬ы не видите, что это процесси€?
ѕроцесси€, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то врем€ как эти высокомерные люди спокойно шествуют, превраща€ скорбь в представление.
я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорблени€, и € не позволю вам больше ступить ни шагу, негод€и.
Скопировать
Right, where are the porters?
The 40 bearers we're going with?
At the last moment, I remembered to bring A tie.
Ладно, где носильщики?
40 носильщиков, которые едут с нами?
В последний момент я догадался взять галстук.
Скопировать
With my own eyes, i saw the count, mortally wounded in the chest, being carried off to a village
where, at the very moment when his bearers were lifting him from their shoulders, he expired.
The family had to vacate the castle, and took a house in town.
Я видел собственными глазами смертельно раненого графа, его несли в город.
В тот момент, когда его снимали с носилок, он испустил дух.
СЕМЕЙСТВО БЫЛО ВЫНУЖДЕНО ПОКИНУТЬ ЗАМОК И ПЕРЕБРАТЬСЯ В ГОРОД
Скопировать
The what?
We are the bearers of Aneth's tribute to the...
No, that's all right, I heard what you said.
Что?
Мы - дань Анита...
Нет, все в порядке, я слышал, что вы сказали.
Скопировать
-Skonnos?
We are the bearers of Aneth's tribute to the Nimon.
The what?
- Сконнос?
Мы - дань Анита Нимону.
Что?
Скопировать
Sounds like a pre-match pep talk!
Remember, Citizen Volunteers, that you are the proud standard-bearers of our entire race.
Of the millions that walk the world today, you are the chosen survivors.
ѕоходит на разговор о бодрости духа перед сост€занием!
ѕомните, √раждане ƒобровольцы, что вы - гордые знаменосцы всей нашей гонки.
"з миллионов, гул€ющих сегодн€ по миру, вы должны выбрать выживших.
Скопировать
No, no.
You needn't look for litter bearers to emancipate.
I rode a horse.
Нет, нет.
Не ищи рабов для освобождения.
Я прискакал на коне.
Скопировать
The marriage contract absolutely forbids a harem.
What about your litter bearers?
After all, every one of them is under 20... and taller than they should be.
Брачный договор запрещает гаремы.
А твои слуги?
Они все моложе 20... да и слишком высокие.
Скопировать
Where is this slave general?
Dionysius, get the litter bearers out of the rain. Give them food, bread, and their freedom.
- All right, follow me.
Где этот предводитель рабов?
Дионис, дай носильщикам кров, еду и свободу.
- Слушаюсь. Следуйте за мной.
Скопировать
- Why not?
The Mongol bearers still half believe that you are evil spirits.
They also believe that outside your caravan, you are harmless.
Почему нет, Хмм?
Большинство монголов до сих пор верят, что вы злые духи.
Они также считают, что вне вашей повозки, вы безвредны.
Скопировать
They took all his men.
Which means we shall have to use women bearers.
- Women bearers!
Они забрали всех его мужчин.
Это значит, что нашими носильщиками будут женщины.
-Женщины-носильщики!
Скопировать
Which means we shall have to use women bearers.
- Women bearers!
- They're capable.
Это значит, что нашими носильщиками будут женщины.
-Женщины-носильщики!
-Они могут справиться.
Скопировать
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich. !
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!
Скопировать
NSKK(National Socialist Transportation Corps) march past
Gau Standard Bearers march past
Adolf Hitler Platz in the old city center
НСКК(Национал-социалистический Моторизованный Корпус) следует маршем
демонстрация Штандартов Гау(губерний)
Площадь Адольфа Гитлера в центре старой части города
Скопировать
-To begin, yes.
But if we turn back now, we may pick up new bearers.
-And if we go ahead?
- Сначала, да.
По мере того, как мы будем возвращаться, мы сможем нанять новых носильщиков.
- А если мы пойдём дальше?
Скопировать
Yeah, for the moment, yes.
Lost your bearers, huh?
Khiva.
Пока, да.
Потеряли своих носильщиков? Входите.
Кива.
Скопировать
Attached himself to us the very next morning...
- after our bearers...
- The superstitious fools.
Он пристал к нам на следующее утро...
- после того как наши носильщики
- Суеверные дураки.
Скопировать
- The superstitious fools.
After our bearers deserted us... because something frightened them in the night.
The boy was journeying in the hills with a lama.
- Суеверные дураки.
После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало.
Мальчик пришёл с гор вместе с ламой.
Скопировать
"Slip dharp point of knife-
Stretcher bearers.! - Leave him alone!
- Stretcher bearers.!
Острый нож продезинфицировать, сделать надрез.
Санитары!
Не трогайте его!
Скопировать
Stretcher bearers.! - Leave him alone!
- Stretcher bearers.!
Darling, don't. It'd all right. It'd all right.
Санитары!
Не трогайте его!
Санитары!
Скопировать
Never mind.
The stretcher-bearers will find him. - He's dead.
I watched him die.
Ничего.
Санитары подберут его.
- Нет, он умер.
Скопировать
I'll give away that position to you, Father. She was someone who could have become your Daughter-in-law.
Why don't you give a bowl of alcohol to the coffin bearers?
I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain.
Она могла стать Вашей невесткой.
кто несёт гроб?
раздавая гнилое зерно.
Скопировать
Wait right there, Akeem.
Rose bearers!
Akeem.
Подожди там.
Где лепестки? !
Аким.
Скопировать
Have a good day, my son.
Akeem, what happened to the rose bearers?
Let's see if you can defend yourself, you sweat from a baboon's balls.
Хорошего тебе дня.
А где девушки с лепестками?
Теперь попробуй защититься этой палкой.
Скопировать
My Lord, I want to see the city of sounds
with the order of the Ruby Hat Button... and with the right to be carried in your own chair with four bearers
I hope the Emperor has not forgotten... that this is the day for his maths class
Мне хочется побывать в городе звуков.
Император награждает вас шапкой с рубиновым орденом С правом пользоваться паланкином с 4-мя носильщиками.
Надеюсь, император не забыл, что сегодня мы занимаемся математикой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bearers (бээроз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bearers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бээроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение