Перевод "the Viking way" на русский
Произношение the Viking way (зе вайкин yэй) :
ðə vˈaɪkɪŋ wˈeɪ
зе вайкин yэй транскрипция – 31 результат перевода
He's a real Viking.
What you just said, that is not the Viking way.
So...
Он настоящий викинг
То, что говоришь ты - не слова викинга.
Ну...
Скопировать
How about dinner? .
I know this little out of the way place that serves great Viking food.
That's quite a tempting offer, lieutenant.
А что, если нам где-нибудь пообедать?
Я знаю одну забегаловку, где подают замечательную пищу Викингов.
Достаточно соблазнительное предложение, лейтенант но в этот вечер я буду занята...
Скопировать
-When he's dead, he'll be relieved.
By the way, Viking Press sent a FedEx for you to my parents.
They brought it with them.
- Ему полегчает когда он умрет.
Кстати, "Викинг Пресс" прислал тебе пакет на адрес родителей.
Они его привезли.
Скопировать
Mars looks like a cold, dry, dead place.
But while the Viking lander toiled the way underground failing to make headlines, high above the martian
While flying over a region of Mars called Cydonia, the orbiter snapped an image of a land formation under cross lighting.
Марс выглядел холодным, сухим и мертвым.
Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок.
Во время полета над марсианским районом Цидония корабль снял поверхность в перекрестном свете.
Скопировать
What a hero.
That is why today, we send him off the only way that truly makes sense... a Viking funeral.
ERICA: Tandy, I told you,
Он был героем.
Поэтому сегодня мы провожаем его в последний путь единственно достойным способом... по обычаю викингов.
Тэнди, я же говорила.
Скопировать
He's a real Viking.
What you just said, that is not the Viking way.
So...
Он настоящий викинг
То, что говоришь ты - не слова викинга.
Ну...
Скопировать
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
- That's not what I meant.
We deal with grief the way we can.
I'm not judging you.
- Я не это имел в виду.
Мы справляемся с горем так, как умеем.
Я тебя не осуждаю.
Скопировать
Shame on you, mr. Fish.
For who are these cruel, devilish bloodsuckers... but the anointed priests of our holy church, those
But then, you don't believe in that either, do you, mr. Fish?
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Эти злые дьявольские кровопийцы - помазанные священники нашей святой церкви, показывающие нам путь на небеса!
Неужели вы не верите в это, мистер Фиш?
Скопировать
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter
You mean through the courts?
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Скопировать
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Скопировать
Let me advise your excellencies on this:
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Скопировать
Mistress!
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority 'tyranny,' turned the name of our holy father into 'antichrist'?"
Госпожа!
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
Скопировать
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances
Yes,well,he looks at most young women that way.
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Скопировать
Good night.
Out of the way.
Make way. Make way.
Спокойной ночи.
С дороги.
Пропустите, пропустите.
Скопировать
Why should we not have pains?
But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Все мы страдаем.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Скопировать
I'm going to vault this stupid ditch.
Nothing stands in the way of me and my sport.
Are you sure?
Хочу перепрыгнуть через эту дурацкую канаву.
Ничто не остановит меня и мои развлечения.
Вы уверены?
Скопировать
How do our affairs proceed?
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Как продвигаются наши дела?
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Скопировать
Ever? Of course they were suspicious!
Didn't you see the way his servants looked at you?
But his son was overjoyed.
Конечно, они подозревали!
Разве ты не видела, как его слуги смотрели на тебя?
А его сын очень обрадовался.
Скопировать
We must wait and see.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Move aside!
Подождем и посмотрим.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Отойдите!
Скопировать
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
I will find a way to evade the cardinal's spies.
What are you thinking about?
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
О чем ты думаешь?
Скопировать
- Just as well. I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him
Do you understand? He's asking the Pope to sanction bigamy.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
Он просит папу одобрить двоеженство!
Скопировать
Do you understand? He's asking the Pope to sanction bigamy.
Since the king commands it, you must be on your way, Dr. Knight.
But with no hope of success, or honour.
Он просит папу одобрить двоеженство!
Поскольку таково веление короля, вы должны выполнить его, доктор Найт.
Но не надейтесь на успех и награду.
Скопировать
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't
But you should fortify yourselves against it in any case.
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Скопировать
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness.
Go back to your wife!
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Он больше не будет стоять на пути нашего счастья.
Вернись к своей жене!
Скопировать
*********
Isn't that the best way of working up a sweat?
Yes,your grace.
- Не переведено -
Как ты думаешь, это лучший способ потеть?
Да, ваша милость.
Скопировать
I will shut myself up here, and keep the sweat at bay with every means.
Then if I may advise your majesty: Keep as few people around you as possible, for in that way you can
God bless us both.
Я закроюсь здесь, и сделаю все, чтобы не впустить сюда потницу.
Тогда я посоветую вашему величеству общаться с как можно меньшим количеством людей, чтобы уменьшить риск заражения.
Да благословит нас бог.
Скопировать
Exactly so.
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Now,I am against violence, as you know.
Именно так.
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
Как ты знаешь, я выступаю против насилия.
Скопировать
Oh, sure you are!
I've seen the way you look at him.
It's obvious!
Ну да, конечно!
Я видела как ты смотришь на него.
Это очевидно!
Скопировать
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.
- Then we can start planning the wedding?
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.
Тогда мы можем начать готовиться к свадьбе?
Скопировать
You can see her too, can't you?
- I came all the way from London. And I really want you to come back to court.
- Why?
Ты тоже видишь ее, ведь так.
Я пришел сюда из Лондона не просто так, я хочу, чтобы ты вернулась ко двору.
Зачем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the Viking way (зе вайкин yэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Viking way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вайкин yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение