Перевод "овечка" на английский
овечка
→
harmless creature
Произношение овечка
овечка – 30 результатов перевода
До сих пор картина перед глазами - ранняя весна, погода изумительная, вечер прекрасный.
И вдруг я увидел овечку, только что родившую, ягнёнка.
Помню, как ягнёнок пытался подняться на ноги, и это последнее, что я помню.
I remember it so very well. It was spring. Really beautiful weather, a beautiful evening.
There was a ewe in the woods, giving birth to a lamb.
I remember when the lamb tried to stand up. That's the last thing I remember.
Скопировать
Давайте же, господа.
На лужайке, где овечка... кто-то потерял насечку... с холостым крестом осечка... пуля, дуло и колечко
- Заткнитесь! - Это вы заткнитесь!
Here, here, gentlemen. Come, come.
[Together] There's a cuzzle on the muzzle of the bullet with the blanket... and a whistle on the panel of the noodle with the cross.
Shut up!
Скопировать
- Я думаю, это и есть сенная лихорадка.
Бедная овечка.
Со мной всё будет нормально, как только солнце немного прогреет воздух.
- I think it's hog fever.
Oh, you poor lamb.
It'll be alright as soon as the sun gets a little warmer.
Скопировать
Насечка на ручке...
овечка на тучке... крест на пуле пустой... я пока холостой... пуля, ручка, крест, котлета...
выстрел дула шмистолета...
Yeah?
There's a noss on the crizzle of the mistol with the pillet... and a pullet on the nozzle of the nickel with the blank.
There's a cross on the puzzle of the mistol with the bullet.
Скопировать
Иногда нужно чем-то жертвовать.
И ты - маленькая овечка.
Не то, чтобы не было кое-чего, что я бы не хотел сделать с этим телом...
Sometimes a sacrifice needs to be made.
And you're the little lamb.
Not that there aren't a few things I wouldn't mind doing to that body.
Скопировать
- Господин директор настоящий орёл.
- А Май - моя маленькая овечка!
Боже правый, мне надо лечь на спину, я насквозь вспотел.
- You're quite the wolf, sir.
- And you're a lamb.
Heavens above, I must lie down. I'm all in a sweat.
Скопировать
Я дождусь момента, когда вся Франция будет рыдать.
- Её Высочество тиха, как овечка.
Боится подцепить ту же болезнь, которая поразила её брата.
You'll have me weeping, the way you'll have all of France weeping. And Her Highness?
Her Highness will be amenable.
She fears contracting the same illness that befell her brother.
Скопировать
Я не хочу втягивать тебя в неприятности, Кичи.
Я сказал тебе, что я черная овечка.
И ты не можешь этого отрицать.
I don't wanna get you in trouble, Keechie.
I tell you, I'm just a black sheep.
There's no getting away from it.
Скопировать
Сюда я поставлю овечек.
- Рядом с овечками.
Мальчик Иисус, ты сделаешь так, чтобы мама вернулась на Рождество?
Here are the sheep.
Where do I put the shepherd?
Will Baby Jesus bring Mommy home for Christmas?
Скопировать
Девочка в розовом платье слыхала.
Овечкам в ответ она замычала.
И мама ее поняла очень скоро, какой ее дочка и овцы ... составят дуэт.
One little girl ln a pale pink coat heard
She yodeled back To the lonely goatherd
Soon her mama With a gleaming gloat heard What a duet for a girl and goatherd Happy are they
Скопировать
Это были генерал и парикмахер.
Они безобидны как овечки.
Не нужно их бояться.
Hey, there was a general in the ladies' hairdresser.
They're as gentle as lambs.
There's nothing to fear.
Скопировать
нет овечки!
нет овечки!
Иванко!
No, they're lambs!
They're lambs!
Ivanko!
Скопировать
Я слышала, когда он продавал скот, лишь овечку...
Приехал какой-то богач с Буковины, да и ту овечку... продает и ее.
даже на человека не похож, о, Господи... такой парень был, а теперь... как здоровье, батько?
He got no kin left. I heard he was selling the cattle, just one sheep...
A rich man came from Bukovina, even this sheep... he's selling it.
He doesn't even look like a human being. Oh, God... what a lad he was, and now... How are you, father?
Скопировать
- Она демон.
Она овечка.
Перехитрит любую беду, выгонит осу из гнезда,
-She's a demon
She's a lamb
She'll out pester any pest Drive a hornet from its nest
Скопировать
Высоко на холме паслось стадо овец.
Блеяли громко эти овечки.
В дальней деревне слышали люди... громко и четко звук вот такой.
High on a hill was a lonely goatherd
Loud was the voice Of the lonely goatherd
Folks in a town That was quite remote heard Lusty and clear From the goatherd's throat heard
Скопировать
Девочка в розовом платье слыхала.
Овечкам в ответ она замычала.
И мама ее поняла очень скоро, какой ее дочка и овцы составят дуэт.
One little girl ln a pale pink coat heard
She yodeled back To the lonely goatherd
Soon her mama With a gleaming gloat heard What a duet for a girl and goatherd
Скопировать
Скажи мне, что ненавидишь меня.
Пожалуйста, овечка моя.
Моя дорогая, милая, хорошенькая птичка, скажи мне, что ненавидишь меня.
Tell me you hate me.
Please, my lamb.
My dear, sweet, pretty little bird, tell me that you hate me.
Скопировать
-Я не знаю о чем ты.
-И впрямь, овечка моя?
-Значит ты меня не ненавидишь?
- I don't know what you mean.
- Don't you, my lamb?
- Then you don't hate me?
Скопировать
И сейчас я тебя обниму и прижму покрепче!
Крепче, моя овечка.
Голубка моя!
And I'm going to take you in my arms now and hold you close!
Close, my little lamb.
My dove!
Скопировать
- Только Сара.
Ах ты, бедная овечка.
Не волнуйся, все будет хорошо.
Just Sarah.
You poor little lamb.
But don't worry, everything will be all right.
Скопировать
А что мне еще делать? Здесь всего полфунта масла на полсотни девочек
Дети такие кроткие, что твои овечки
Боятся на что-нибудь пожаловаться
Don't blame me, there's only half a pound for fifty girls
The girls are as meek as lambs
They daren't complain about anything
Скопировать
Почему ты его так называешь?
Он изображает бедную маленькую невинную овечку, которая нуждается в защите.
Да?
What do you want to call him names for?
He figured a poor little innocent girl like you needed something for protection.
Oh, yeah?
Скопировать
Мне нравится, когда вы плачете, потому что... потому что тогда у меня тает сердце.
Я становлюсь нежным, как овечка.
И как же это приятно.
I really like when you cry because... because my heart melts.
I become as tender as a little lamb.
It's a very pleasant sensation.
Скопировать
У меня много чего есть, капитан...
Ну, как твои овечки?
Все целы и дома.
I have a great many things, Captain.
So, did you safely bring home all your sheep?
All in good order, and intact.
Скопировать
Не поняла.
Ясно, невинная овечка.
Как вас зовут?
I didn't understand.
Right, play the innocent.
- What's your name?
Скопировать
Слышишь, мальчик?
нет овечки!
нет овечки!
You hear, boy?
No, they're lambs!
They're lambs!
Скопировать
хата валится, чисто валится, все вымерло, отца убили. никого у него нет из родни.
Я слышала, когда он продавал скот, лишь овечку...
Приехал какой-то богач с Буковины, да и ту овечку... продает и ее.
The house is ramshackle, everything's died out, his father killed.
He got no kin left. I heard he was selling the cattle, just one sheep...
A rich man came from Bukovina, even this sheep... he's selling it.
Скопировать
вот, вот сейчас
Дряхлеющий баран, как сажа, черный, Покроет вашу белую овечку. В набат!
Поднять храпящих горожан,
Your heart is burst, you have lost half your soul.
Even now, now, very now an old black ram is tupping your white ewe.
Arise.
Скопировать
Спи, милый малыш.
В саду и на траве, птички и овечки,
Проклятье!
Sleep, fair child.
In the garden and on the grass Little birds and sheep will all sleep...
Damn you!
Скопировать
Овечки-овечки-овечки...
Овечки-овечки-овечки...
Хорошо... хорошо.
Sheepie-sheepie-sheepie-sheepie-sheepie...
Sheepie-sheepie-sheepie-sheepie-sheepie...
Good... Good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов овечка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы овечка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение