Перевод "ограждать" на английский

Русский
English
0 / 30
ограждатьfence in protect guard enclose
Произношение ограждать

ограждать – 30 результатов перевода

Любопытно.
Только тонкая грань другого измерения ограждает нас от гноящегося зла, жутких лишений и страшного хаоса
Темная зона не отделена от нас как две различные планеты.
Curious
Only a thin dimensional barrier separates us from the festering evil, the malignant depravity and alien chaos of the Dark Zone
The Dark Zone is not separate, like two different planets.
Скопировать
Протяни руки!
Нет уличных фонарей, нет магазинов, нет автобусов, нет решёток, нет ограждающих тумб, нет тротуаров,
Это была она, но он не слушал!
Stretch out your hands!
No steet lights, no shops, no busses, no grills, no bollards, no pavement, no tarmac...
It was her and he did not listen!
Скопировать
Лондон полон совершенно неведомых нам сил.
Даже ограждающие тумбы, Катберт, даже тумбы могут обладать силой.
Чтобы умилостивить Демона Факса, наберите:
London is full of forces... that we know nothing about.
Even the bollards, Cuthbert, Even the bollards... can have powers.
To placate the Fax Devil, press:
Скопировать
Нужно ли полностью расстилать салфетку или оставить её сложенной на месте?
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает
Ммм.
Now, should the napkin be entirely unfolded or should the center crease be allowed to remain?
It is so easy to commit embarrassing blunders, but etiquette tells us just what is expected of us and guards us from all humiliation and discomfort."
Mmm. Yes.
Скопировать
Пространственно-временные параметры Матрицы подверглись вторжению существа из мира антиматерии.
Мы знаем его структуру и то, как нестабильно магнитное поле, которое его ограждает.
Существо следует изгнать, если мы хотим предотвратить катастрофу.
The space-time parameters of the Matrix have been invaded by a creature from the antimatter world.
We know its composition and how unstable is the magnetism that shields it.
The creature must be expelled immediately if we are to avert disaster.
Скопировать
А почему он остаётся с вами?
Потому, что я ограждаю его от леди Марчмейн.
Её он ненавидит, вы даже представить себе не можете, как он её ненавидит.
But then why does he stay with you?
Because I protect him from Lady Marchmain.
He hates her. But you can have no conception how he hates her.
Скопировать
- Их нужно направлять. Помогать им,.
ограждать от вредных влиянияний и идей.
- К примеру...
-They'd be guided, helped.
Kept away from harmful ideas and influences.
-For instance...
Скопировать
Он старается меня оградить.
Он не должен ограждать вас от меня.
Он этого не знал.
He's trying to protect me.
He doesn't have to protect you against me.
He doesn't know that.
Скопировать
Пойдемте вместе, если хотите... только избавьте меня от своей сентиментальной болтовни.
Защищать меня...ограждать меня,- прежде всего, от себя.
Я буду защищать вас нежно, дико, страстно.
Come along if you like... but spare me your sweet nothings.
Defend me, protect me... especially against yourself.
I'll defend you a little, a lot, passionately, wildly.
Скопировать
Вы можете рассказать нам что-нибудь о барьере?
Он ограждает территорию местного общества венту.
Тогда область обитаема.
Can you tell us anything about the barrier?
It shields the territory of an indigenous society-- the Ventu.
Then the area's habitable.
Скопировать
- Скажи это Питеру.
Нэтан, с тех пор, как это произошло, ты всё от всего меня ограждаешь.
Теоретически, это очень мило, но практически это оскорбительно.
- Tell that to Peter.
Nathan, you've been trying to protect me since this happened.
It's sweet in theory, but in practice, it's insulting.
Скопировать
Эй, по телику людей с семейными проблемами не приковывают.
Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала
Я скучаю по той Селии.
Hey,on tv,they don't handcuff people for their interventions.
"I miss the old celia who bettered the community "through her work on city council, "who crusaded tirelessly to keep children off drugs, "and who created excellent distractions "so I could shoplift at forever 21.
"I miss that celia.
Скопировать
- Приходиться позволять им продолжать это.
- Тут бесполезно ограждать.
Конечно, у нее самое время продолжить образование.
- You've got to let them get on with it.
- You can't help being protective.
Of course, she's got her A levels coming up.
Скопировать
А, Вы тут, я действительно спрашивал Доктора Махиба, не он ли сообщил полиции, он отрицал, тогда я сказл о химикалиях, но он сказал, не будьте глупы, какие еще химикалии?
И я не знаю, что же такое тут, что нужно ограждать.
О, ну и лицо!
Ah, there you are, I did ask when I saw Dr Mahib cos I thought it was him who said about the police, but he said no, then I said about the chemicals but he said don't be stupid, what chemicals?
So I don't know, could be anything, who've you got with you there then? So much for sealing it off.
Ooh, there's a face!
Скопировать
Нет, я тогда была на велосипеде.
Я перелетела через гидрант и ударилась о звено ограждающей цепи.
- Ртом?
No,I was on my bike at the time
I flew over the hydrant and smashed into the crossbar of a chain link fence
- With your mouth
Скопировать
Она испугалась.
Постарайтесь ограждать нас от такого.
Впервые покинула монастырь?
She was scared.
It's the first time out of the convent... and you put us in that situation.
First time out of the convent, huh?
Скопировать
Я сожалею, но я не смогу вырастить мои овощи для победы на выставке с этим деревом, заслоняющим весь солнечный свет.
Ок, я сожалею о твоих овощах, но та сосна ограждает мой взгляд от вида на задний двор Перселлов, и если
Ты поняла бы, что это дерево значит для меня.
I'm sorry,but I'm not gonna be able to grow my prize winning vegetables with that tree blocking all the sunlight.
Well, I'm sorry about your vegetables, but that pine shields my view of the purcells' backyard, and if you had ever seen mr.
Purcell sunbathe, you'd know exactly what that tree means to me.
Скопировать
Должен предупредить.
Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения
Внутри этих стен никакая магия не имеет силы.
I must warn you.
The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell of protection cast on the walls of their realm.
Within those walls, no magic has any power.
Скопировать
А я хочу оградить тебя.
Не надо меня ограждать.
Ты живешь с больными людьми.
I want to protect you.
I don't need protection.
You live with sick people.
Скопировать
Извините Коула.
Его обязанность - ограждать меня от чокнутых.
Давайте я вас двоих сфотографирую.
You have to excuse Cole here.
He, uh... he keeps the crazies away.
Why don't you let me get a picture of you two?
Скопировать
- Сколько еще встреч? - 20.
Эйприл должна была быть рвом с водой который ограждает городских варваров от замка Свонсона.
Вместо этого, она разрушила замок и заколола меня кинжалом.
- How many more meetings?
April was supposed to be the moat that kept the citizen barbarians away from Swanson castle.
Instead, she blew up the castle and stabbed me in the face.
Скопировать
Что ж,таков уж Трент
Он всегда чересчур ограждал семью
Где вы были между десятью часами вечера и двумя часами утра.
Well, that's Trent for you.
He's always been very protective of the family.
Where were you between 10:00 P.M. And 2:00 A.M.
Скопировать
Спасибо.
Они создают стену, ограждающую от триффидов.
Идея Торренса.
Thank you.
They're building a wall to keep the triffids out.
Torrence's idea.
Скопировать
Я хотела оградить тебя от разочарования.
А может я не хочу, чтобы меня ограждали от разочарования.
Может, я хочу разочароваться.
I thought I'd save you the trouble.
Maybe I don't want to be saved the trouble.
Maybe I want the trouble.
Скопировать
!
Он всегда ограждал тебя от реальности.
Тебя никогда не приучали отвечать за результаты своих действий.
!
He shielded you from reality like he always did.
You were never made to face the consequences of your actions.
Скопировать
Значит, не так уж хорошо ты меня знаешь, ведь я тоже беспокоюсь о твоем отце.
И я верю, что если и дальше ограждать его, от реальности - в конечном счете, ему это очень навредит.
Ну думаю, реальность не особо занимает Уолтера.
Then maybe you don't know better, because I care for your father too.
And I believe that shielding him from the truth, from what's real,ultimately does him a disservice.
What's real doesn't really seem to concern Walter.
Скопировать
Но ты не можешь скрывать от меня Александра вечно.
Я ограждаю его от славного появления "дорогого папочки".
Верни моего сына.
But you can't hide Alexander from me forever.
I'm saving him from an encore performance of "daddy dearest."
Give me my son.
Скопировать
Я рискую
Я не собираюсь ограждаться от тебя
Куда бы я ни смотрела теперь,
♪ it's the risk that i'm takin' ♪
♪ i am never gonna shut you out ♪
♪ everywhere i'm looking now ♪
Скопировать
-Я не шучу.
Я обещал Бэби ограждать Джуниора от неприятностей.
Как раз этим я и занимаюсь.
- I ain't playing.
Neither am I. I promised Baby I'd keep Junior out of trouble.
Thas exactly what I'm gonna do.
Скопировать
Кого мы защищаем?
Кого ограждаем от всех зол?
Кому мы... лжём, оставляем их напуганных в темноте?
Who do we protect?
Who do we shield from all the evils of the world?
Who do we... lie to, leave them terrified in the dark?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ограждать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ограждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение