Перевод "одержимый" на английский

Русский
English
0 / 30
одержимыйone possessed
Произношение одержимый

одержимый – 30 результатов перевода

Оно может быть рекордсменом.
- Почему мужики так одержимы тем, сколь велико их дерьмо?
- Книга рекордов Гиннесса Америки.
It could be a record holder.
Why are men so obsessed with how big their crap is?
Guinness World Records America. How can I help you?
Скопировать
Не надейся.
когда человек одержим, одержимость переживёт всё. Даже любовь.
Лана стала такой, после того как пожила с тобой.
Don't hold your breath.
the funny thing about obsession is it outlives everything... even love.
Lana never would have done anything like this before she'd been with you.
Скопировать
Тогда в чем дело?
Люди в этом городке становятся одержимыми или нет?
Не знаю. Может, все дело в том... что город полон скверных типов.
So, what's the deal, then?
People in this town getting possessed or not?
Maybe it is just what it is... town full of scumbags.
Скопировать
ни после обеда. Сообщений нет.
Одержимость охватила Габриэль.
Ничего, уже 24 часа.
... or the next afternoon... [machine beeps] No messages.
... it was Gabrielle who began obsessing.
Not a peep, in 24 hours! He's busy.
Скопировать
- Борьбы в "Зимней Сказке" нет.
Лишь ваше отравление, отказ от детей, одержимость ревностью.
Да, более чуткая сторона Шекспира.
- There aren't street fights in A Winter's Tale.
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy.
Yeah, a more sensitive side of Shakespeare.
Скопировать
- Пошли.
Не моя вина в том, что мы живем в в одержимом знаменитостями обществе...
Отвали!
Heat or OK? - Come on.
It's not my fault we live in a celebrity-obsessed culture.
Get off!
Скопировать
Да? И что думаешь?
Она одержима?
Не похоже.
So,what do you think?
Is she possessed or what?
Don't think so.
Скопировать
- Брось.
Вами движет месть и одержимость.
Вы в полушаге от того, чтобы стать серийными убийцами.
come on.
you do this out of vengeance and obsession.
you're a stone's throw from being a serial killer.
Скопировать
Не люблю светских разговоров.
Я здесь из-за вашей последней одержимости. Должен вам показать.
Ваши люди распространяют это по всему городу.
Not a big fan of small talk.
I'm here about your latest obsession, i'd like to show you this.
Understand that your men have been passing these around town.
Скопировать
Они оба... жили вместе.
Они были мастерами ичезновения, одержимыми тайной своих личностей.
И почему люди делают это, Уилл?
living' together.
They were dropout artists, both obsessed with hiding' their identities. And why do people do that, Will?
Probably 'cause they're criminals.
Скопировать
Пчелы начинают собирать нектар.
А еще весна - такое время, когда мужская привязанность перерастает... в одержимость
Мы должны его купить
When bes begin to search for nectar.
Spring is also the time when a young man's fancy turns to obsession.
We must buy that.
Скопировать
В чем дело?
Меня чуть не арестовали из-за Сюзан Майер одержимой Мэри Элис.
Теперь ей займется Пол.
What was that all about?
Susan Mayer's obsession with Mary Alice almost got me arrested.
Now Paul's after her.
Скопировать
Мне еще и тебя ублажать? !
приятным для Габриэль после секса с новым мужчиной было наблюдать, как быстро его интерес перерастал в одержимость
Сообщений нет.
I can't do you too.
For Gabrielle, the best part of having sex with a new man was seeing how quickly his affection would turn to obsession.
[machine beeps] No messages.
Скопировать
Согласно одной из последних записей в дневнике Тредвелла,
Эми в сердцах назвала его одержимым.
Но все же, неизъяснимо, она осталась с ним в Лабиринте.
According to one of the last entries in Treadwell's diary,
Amie called him hell-bent on destruction.
And yet, inexplicably, she remained with him here in the Maze.
Скопировать
Он вездесущ.
Самбой Леле одержима, и голову сразу теряет.
Самба нужней для Леле, чем все восемнадцать хитов.
He is everywhere.
Sambalelê is sick Her head is broken
Sambalelê needed A good beating
Скопировать
Но он был сумасшедший.
Маньяк-убийца, одержимый страхом перед старостью.
Попав в тюрьму, он думал только об одном: бежать, чтобы продолжить курс омоложения.
And he was crazy.
A perverse killer obsessed with the idea of not getting old .
When he got imprisoned, he only thought of escaping to continue his youth treatment.
Скопировать
Но доктор, как это возможно, чтобы душа моего мужа...
Даже современная психология не может доказать или опровергнуть существование одержимости.
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
But doctor how could my husband's soul...
Even modern psychology can't prove whether possession exists or not.
By simply acknowledging it and nursing him is better.
Скопировать
Вице-президент компании 3 года спустя. Ладно.
Значит он амбициозен, одержимый. Может даже слишком.
- У него проблемы с сердцем.
Vice-president of a company three years later.
So he's ambitious, driven, maybe too much so.
He has a heart condition.
Скопировать
Я предполагаю, что он пассивный агрессор.
Одержимый контролировать.
Так что дай ему попотеть некоторое время, возьми контроль, а потом действуй нестабильно.
Anal.
I'm guessing he's passive-aggressive. Control freak.
So make him sweat it out for a little while. Assume control, and then behave erratically.
Скопировать
Так, скажи мне, через сколько минут после того, как мы покинули твою комнату сегодня, ты спустилaсь к офису, чтобы проверить свои оценки?
Окей, я - одержимый фрик, я доброволь- но признаю это.
Для меня нет никакой надежды.
So tell me, how long after we left did you run down to the bursar's office to check on your grades?
Okay, I'm an obsessive freak, I freely admit it.
There is no hope for me.
Скопировать
Преждерожденные...
Одержимые.
Все это мусор. Если ты поддашься страху, он одолеет тебя.
Just go away! Oh, but you need help, Granddaughter.
The others in here, they want your entire consciousness.
They want to drive you out, but I only want a tiny little corner for myself... an occasional moment with your senses.
Скопировать
- Да ладно, неважно...
Наша королева одержима своими атаками.
И с каждой атакой кто-то из нас напрасно умирает всосаный в её тело, чтоб сделать её сильнее.
- Well, forget this...
Our queen has become obsessed with her attacks.
And with each attack more of us die in vain sucked into her body to make her stronger.
Скопировать
У нее крыша поехала, понимаешь?
Ты понимаешь, что такое одержимость у кого-то?
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать.
It was like an obsession, you know?
Understands this... is obsessed with someone?
Soon deteriorated, as if there had nothing to say.
Скопировать
- А о чем она вообще-то?
Одержимая женщина держит объект своего внимания пленником в его собственном доме
Он пытается уговорить ее, у них возникают взаимоотношения
What's it about anyway?
A female stalker holds her target captive in his own home.
In an attempt to win her over, they form a relationship.
Скопировать
Как может Брайан преследовать меня, если он мертв?
Колдовство, черная магия, Вуду.... зомбификация, одержимость демоном, даже вампиризм.
Но почему? Почему он тут шляется?
How can Brian be stalking me if he's dead?
Witchcraft, black magic, voodoo zombification, demon possession, vampirism.
Why's he here?
Скопировать
-Я упоминал, что действие происходит в семидесятых?
Кучка подростков, одержимая Бостонским Душителем, проводит выходные в этом старом доме в Кейп-Коде, запугивая
Да. -Звучит знакомо.
-Did I say it takes place in the '7 0s?
-No.
A bunch of teenagers obsessed with the Boston Strangler spend the weekend at this old house in Cape Cod scaring the crap out of each other, of course.
Скопировать
Потому что его жена получила литературную премию.
И потому что я одержима только этим.
У тебя есть я.
Cause his wife won a fucking National Book Award.
Because I have nothing else to obsess about.
Well, you have me.
Скопировать
Ты мне тоже не поверил.
Я знаю, что ты можешь стать одержимым. Как с той автомобильной аварией.
Мне трудно поверить, что ты впустую тратил время, управляя рутинной геодезической проверкой.
You don't believe me either.
I know you get obsessed about things, like the car accident.
I find it hard to believe you'd waste time supervising a land survey if that's what it was.
Скопировать
Никаких больше разговоров о воспоминаниях отца, его душе, понятно? - Конечно, легко отличать преждерожденных.
- От одержимых.
Увы, различия очень близки.
It's rumored my mother has resumed her allegiance to the Bene Gesserit... and you both know what the Sisterhood thinks of those of us who are pre-born.
And you want us to pretend to be something we're not?
I expect you to protect yourselves.
Скопировать
Те воспоминания, которые я унаследовала.
Возможность одержимости.
Возможность отвращения. - Только не у тебя. Я теперь уверена.
The Golden Path.
Leto used those words when he and I were together.
He has visions... of a pilgrimage deep into the desert... a journey to a faraway place... where he sees our father... and speaks to him of how things must change.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одержимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одержимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение