Перевод "опасающийся" на английский
Произношение опасающийся
опасающийся – 30 результатов перевода
- Присаживайтесь
- Я опасаюсь
- Опасаетесь чего?
- Sit down.
- I'm afraid.
- Afraid of what?
Скопировать
Угол авеню Габри Маринии, 10 часов.
Это те самые которых вы опасаетесь?
Да и этих самых тоже.
Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. - Right?
Is it those police that worry you so?
Yes. And these.
Скопировать
Бедная тетя так опечаленна, что целые дни проводит у трупа.
Я уже всерьез опасаюсь за её здоровье, боюсь и её потерять...
Ваша сотрудница сказала, что вы дадите разрешение на эксгумацию...
Imagine, my aunt, poor ... It is the most sad ...
What we did was take the corpse to the house ... She is with neighbors, watching over him ...
They told me they could give me here an exhumation order. Yes, yes ... I see ...
Скопировать
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
И просто немного опасаемся.
Да, конечно.
Well, let me know if you hear anything from the general.
We're all puzzled.
And just a little bit afraid.
Скопировать
Спокойной... спокойной...
Опасались вы, чтобы ваша дочь не страдала. Можете не переживать.
Донесли нам, что ваша принцесса нашего сына не хочет!
Night ... night.
You were worried, that your daughter was worried.
We received reports that your Princess does not want our son!
Скопировать
Это кто ж тебе набрехал, что не любят?
Опасаются его, уважают.
Спит она.
! Everyone respects him.
Ask your mother.
- She's sleeping.
Скопировать
- Вы слышали, что они сказали? - Да.
Похоже, они опасались - за нашу безопасность.
- Они хотели надавать нам дубинами по башке.
Did you hear what they said, Mr. Spock?
Indeed, they seemed most concerned for our safety.
They tried to brain us with these clubs.
Скопировать
- Лигон, который везде видит заговор?
- Он всегда опасается за твою жизнь.
-К немногим, наш отец отличался такой привязанностью, как к Мацисту!
Ligonio who sees conspiracy everywhere?
Who is always afraid, for your life.
No. A man that our father had a great affection for. Maciste!
Скопировать
Сломайте потайные двери, не хороните себя заживо.
Я имею основания опасаться людей.
20 лет назад банда невежд разгромила мою лабораторию.
Break those secret doors. Don't bury yourself alive.
I have my reasons to be afraid of people.
Twenty years ago a band of ignorant fools destroyed my laboratory.
Скопировать
-Мое место.
Я не опасаюсь их.
Малишо никогда не доставлял нам особых хлопот.
My place.
I'm not afraid of them.
And Malichot never caused us any serious trouble.
Скопировать
Нам надо поспешить, чтобы конкуренты нас не опередили.
Шефиня, опасаться нечего!
Я с ними справлюсь!
We must hurry, ...so the other gang won't get the check ahead of us.
No worries, Boss!
I'll take care of them!
Скопировать
Мы погибнем!
Опасаюсь худшего!
Мне кажется, что Джона нет в живых!
This is the end!
- I fear the worst,
I have a feeling that John is dead!
Скопировать
Я?
Я полагаю, что мы должны тебя опасаться, Лео.
Я понимаю, что ты волшебник.
Am I ?
I believe we must be weary of you, Leo.
I understand you're a magician.
Скопировать
Я ждал возвращения моих посланников 8 дней.
Я опасался, что кто-то мог захватить мой остров и лишить меня владений.
Я ждал набега каннибалов.
I waited my messengers return for 8 days.
I was also afraid that other wrecked would to take my island and possessions.
But I'd preferred this rather to be surprised by a horde of cannibals.
Скопировать
Красный фонарь, это превосходно.
Но не зря говорят, опасайся волхвов, дары приносящих.
Марчелло, тебя ждут.
"The Red Lantern". Oh, my, it's absolutely enchanting. Indeed.
But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. Marcello!
You are wanted in the kitchen.
Скопировать
Когда я бежал в сторону укрытия, я думал:
стоит ли опасаться, что они найдут наше убежище, или мы должны напасть первыми. Как они поступят?
Но что произойдет, если они окажутся сильнее?
When I was running towards the shelter I thought what would be easy:
Should we wait until they find our shelter or should we surprise them to avoid a reaction of their side?
But what would happen if they react furiously against us?
Скопировать
Простите, штандартенфюрер, сюда запрещено.
Саперы опасаются, нет ли здесь бомб замедленного действия.
Значит взлетим вместе.
I'm sorry, Standartenfuhrer, but it's forbidden to go here.
The sappers are afraid there are any delay-action bombs.
So we'll die together.
Скопировать
Ну, и что же?
Маршал Сталин опасается, что при переезде из одной миссии в другую... могут произойти неприятные инциденты
Что вы об этом думаете, Гарри?
And so?
Marshal Stalin fears that during moving from one mission to another there may happen unpleasant incidents.
Harry, what do you think about it?
Скопировать
Я чувствую себя так, словно вы меня экзаменуете.
Ну что вы, это я должен вас опасаться.
Слушай.
You upset me like you're giving me an exam.
If you're prepared, everybody'll pass?
Listen.
Скопировать
Я был оскорблён до глубины души. - Поэтому пришёл предупредить вас. - Что случилось?
Вы ведь его опасались?
- И что?
L'm totally upset... I've never been so insulted...
So I quickly came to warn you.
So what is it?
Скопировать
Мой дядя констебль стремится завладеть этими серёжками.
Он убил моих отца и мать и я опасаюсь за вашу судьбу.
Сегодня в церкви будет... Сегодня в церкви будет проповедь для девушек.
My uncle, the Constable, longs to possess them.
He killed my father and mother, and now I fear for you.
In church today, there will be a sermon for maidens.
Скопировать
Деревня, пейзаж, как на открытке, детишки.
Опасайся розового вина местного производства.
Пьеро тоже увлекался миражами.
Countryside, fresh air, kids.
Be careful of the local rosé.
Pierrot tend to see mirages too.
Скопировать
Держаться будем левого берега, здесь ледник не очень разорван.
Опасаться нужно только лавин, иногда они сходят со стены .
В конце ледопада наверху первая ночевка.
We'll be keeping to the left, the ice house isn't very torn here.
We have to avoid the avalanches only, they get off the walls sometimes.
The first passing the night is at the end of the ice house above.
Скопировать
Настоящий коллекционер тебя убил бы.
Ты невыносима, мне бы лучше опасаться тебя.
Я знал, что ты невыносима.
A professional collector would've killed you.
You're impossible. I should have known.
I knew I couldn't take you anywhere.
Скопировать
- Или вы слепые?
скрываю факт ограбления, совершенного эмигрантом таким, как и я, и читателем всех моих стихов словно я опасался
- Спасибо, мадемуазель Бронте.
- Are you blind?
Robbed in Los Angeles, where one trades in dreams I concealed the theft, committed by an immigrant such as I a reader of my poems as I feared the deed might be observed by... animals, let us say
- Thank you, Miss Brontë
Скопировать
Ты думаешь больше о себе, нежели о других.
Тебе самому надо опасаться кары небес!
Такэти, уж не прикажешь ли ты Идзо Окаде убить и меня?
You think more about yourself than other people.
You used to be a Loyalist but now you're here.
Takechi, are you going to have Okada Izo kill me too?
Скопировать
- Что?
В этом случае опасаюсь наихудшего.
- Как это?
- Which means that I'll come and deposit them later, all my debts.
- In that case I fear the worst, Sir.
- How's that?
Скопировать
Он пришел сын... Божий.
[пуще яда опасайся]
И не скрыться от него в реках и под землей.
Has come the son... of that Lord.
[With a look they can bewitch you]
They have hidden themselves in the river and beneath the ground. Remember our past. You, beautiful!
Скопировать
Нет беды любви страшнее...
Коли жить без горя хочешь... деви женостерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел
Дочь Шлюхи!
And love, you know, is a calamity...
If you want to live without cares... ofwomenyoushouldbeware... They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you of the angel of death.
Daughter of a Whore!
Скопировать
Она справедливо полагает, что я не испытываю физического влечения.
И потом, она не опасается девушки, с которой я не могу поговорить.
Да, но со мной ты говоришь.
She rightly believes I'm above physical urges.
And she's not concerned about a girl I can't even talk to.
But you can talk to me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опасающийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опасающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
