Перевод "отгородить" на английский
Произношение отгородить
отгородить – 30 результатов перевода
Запрыгивай.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Они называют нас артистами, и дорога наш дом родной.
Hop in.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home-base.
Скопировать
То был странный тип, чудак.
От него отгородились.
Зачем?
A strange guy, crazy.
And then they shut it down.
Why?
Скопировать
Пожалуйста!
Прими это от города Ассизи.
Но твои доспехи гораздо лучше.
Please.
Accept this from Assisi.
But your armor's won'th a great deal.
Скопировать
Так или иначе, теперь, когда мы здесь, мы должны разработать план.
Как далеко, ты думаешь, мы от города Далеков?
Понятия не имею.
Anyway, now that we are here, we had better make a plan.
How far do you think that we are from the Dalek city?
I've no idea.
Скопировать
- Город поднялся.
Встретимся к югу от города на просёлочной дороге.
О'кей.
- The town woke up.
I'll meet you on the south of town on a dirt road.
Okay.
Скопировать
впереди 12 часов полета.
Если вам интересно место назначения, то это одинокая ферма в 20-ти милях от города.
- Я побоялся спросить.
We have a two-hour flight ahead of us.
In case you're wondering, our destination Is a remote farm about 20 miles from the town.
I was afraid to ask.
Скопировать
Макс, что ты как актёр... думаешь об Андреасе Винкельмане?
У него трудный характер, он пытается спрятаться, отгородиться от мира.
Распавшийся брак и проблемы с законом... вынудили его ... спрятаться от мира и жить в одиночестве.
Max, as an actor, what is your personal view of Andreas Winkelman?
I think he's difficult, because he's trying to hide from the outside world.
His failed marriage and legal problems have driven him into a blind alley, where he tries to conceal his identity.
Скопировать
Нам тоже очень приятно, святой отец...
Что привело вас сюда, так далеко от города?
Всего лишь невинный пикник с нашими мужьями...
The plesure is all ours, father...
What brings you out here, so far from town?
Just an innocent picnic with our husbands...
Скопировать
Паоло хочет поговорить с тобой.
Он хочет, чтобы ты вручил ключи от города императору Отто.
Это великая честь.
Paolo wants to talk with you.
You see, they want you to present the keys of the city to Emperor Otto himself.
It's a very great honor.
Скопировать
- Если он болен, то он должен позвать доктора.
Почему он отгородился от всех, как пленник?
Он здесь уже десять дней, а что мы видели
- If he's ill, he should call for a doctor.
Why does he lock himself away, like a prisoner?
He's been here for ten days and what did we see of him?
Скопировать
Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума.
Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью
Они поднимут тревогу. Ты сможешь пройти несколько миль?
To remove her from the vicinity of the guest house before the alarm was sounded.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten.
Until they raise the alarm, so...we walk a few more miles.
Скопировать
- Там будет мэр? - Да.
И не просто будет... он вручит мне ключи от города.
А также наречёт этот день в Сиэтле Днём Фрейзера Крейна.
- The mayor's going to be there?
- Yes. And not just be there, he's going to present me with a key to the city.
And he's going to proclaim it Frasier Crane Day in Seattle.
Скопировать
Вы никогда на самом деле не находились под чьим-то влиянием?
Вы настолько отгородились от других людей?
Впрочем, не важно.
You've really never been influenced by anyone else?
Are you that far removed from other people?
Well, no matter.
Скопировать
Ты делаешь свое маленькое дело. Мастеришь какую-нибудь aиговину в Саскатуне. А она оказывается важнейшим компонентом душегубки
Что в пустыне в 2-х милях от города. Я была права.
Всю свою жизнь.
If you do one little job, you build a widget in Saskatoon, and the next thing you know it's two miles under the desert, the essential component of a death machine.
I was right.
All along, my whole life,
Скопировать
И мы награждаем его высокой наградой.
Медалью от города Л.А.
-Что это была за машина?
It is our privilege to present him with our highest honor:
The Medal of Valor.
-what kind of car was it?
Скопировать
Терек задумал что-то более серьезное.
Восемь дней назад... его с двумя подручными засекли в Пурву, в шестидесяти километрах от города Хельсинки
Они сняли целый дом... для себя и для охранников. Все служили в спецназе. Девять человек.
Terek's planning something more dramatic.
Eight days ago Terek and his lieutenants were spotted in the town of Porvoo 60 kilometers west of Helsinki.
They're still there, taking the third floor for themselves and their bodyguards all former SPETSNAZ, nine in all.
Скопировать
- ѕожалуйста, прошу вас.
¬от ключ от города ѕасадена, его вручили мистеру Ћебовски два года назад, в знак признани€ особых заслуг
ј вот награда торговой палаты Ћос-јнджелеса за достижени€ в сфере бизнеса.
No, I'm not really... - Oh, please.
Please. That is the key to the city of Pasadena, which Mr. Lebowski received two years ago in recognition of his various civic...
Oh ! That's the Los Angeles Chamber of Commerce Business Achiever Award, which is given... Oh, not necessarily given every year.
Скопировать
На три часа...
Я думаю, надо обрушить секции и тем самым отгородить выживших от огня... пока вы не разберете проход
Фрэнк, операцией руководишь ты?
Three hours, max... All right, Frank, here's what I think we oughta do.
I think we gotta cork it up and seal off the survivors from the fumes until you can dig out the mid-river passage. What do you think?
Frank, are you the acting chief or what?
Скопировать
Для чего еще можно построить стену?
Чтобы ею отгородиться.
Палуба 1.
Why does anybody build a wall?
To keep people out.
Deck one.
Скопировать
Вы необычный человек, мистер Джейнвей, уединившийся со всеми этими книгами.
Отгородившийся от мира.
Еще необычнее исследователя Среднего Запада на разваливающемся универсале?
You're a peculiar man Mister Janeway, cloistered away with all your books.
Shutting out the world.
Any more peculiar than exploring the Midwest in an ailing station wagon?
Скопировать
-Да меня самого, однажды, чуть не линчевали. -Правда?
-Просто в городе ждали, что мы проведём рядом железную дорогу, а мы провели её в 15 милях от города.
-В общем, они грозились меня повесить.
J'aifailli lynched myself, once.
- A city waiting ... its railway.
The idea of ? a rope to the coup I would change my mind.
Скопировать
Отель весь покрыт огнем, двести одиннадцать смертей, никто не выжил,
Истрэйловский поезд сходит с рейс за семьдесят с половиной миль от города, сто тридцать один человек
И он даже не ранен.
A hotel fire downtown- 211 die, no survivors.
An Eastrail train derails 71/2 miles outside the city- 131 die... one survivor.
He is unharmed.
Скопировать
Я думал, что предупредительность и сочуствие входят в обязанности врачей, но это всё не так.
Да, насколько я могу судить, все отгородились каменной стеной.
Вы думаете, что Эл Джиарделло извлечет выгоду из фактора сочувствия?
I thought the ER doctors were supposed to be so caring and compassionate and all that crapola.
Yeah, as far as I can tell, nobody gives a tinker's damn.
Do you think Al Giardello will benefit from a sympathy factor?
Скопировать
Я в лесу свиданий. Здесь тихо.
Лес далеко от города. И буйные гормоны влекут сюда молодых людей.
Надеюсь, мы станем свидетелями убийства.
I'm here at Lover's Lookout.
It's dark, it's in the middle of nowhere, and it's where hormone-driven teens love to come and fool around.
So very likely we're about to see someone get killed.
Скопировать
В лавке Лэмсона я работаю.
В нескольких милях от города, на границе между штатами, ...находится продуктовый супермаркет Футлэнд,
Вот тут мы и живем - я и моя семья.
Lamson's Grocery is where I work.
And miles out of town on the interstate, there's Foodland... where everyone else shops.
This is where I live with my family.
Скопировать
Мы отрабатывали здесь последствие теракта 94-м в.
Единственный способ остановить огонь обрушить крышу и отгородить выживших от дыма.
Нет надобности взрывать туннель, который и так уже взорван. спасибо за подсказку.
We ran a terrorist hypothetical in '94.
The only way to fix the fire there is to blow the roof in and seal all of the survivors from the fumes.
Well, where I come from, we don't blow up a tunnel that's already been blown up, but thanks for your input.
Скопировать
По той причине, что определённые круги отказываются от поддержки предприятия, имеющего столь неясные шансы на успех.
основное возражение заключается в том, что усадьба, будучи почти полностью изолированной и удалённой от
Так что, при нынешнем положении дел, единственная возможность преуспеть в наших начинаниях - это рассредоточиться по стране до той поры,
Because some people would not appreciate the creation of an enterprise on such shady bases.
Their primary objection is the fact that the farm, being almost totally isolated and a long way from town, could hardly be kept under control.
Therefore in the present situation, the only way to succeed in our plan is to scatter around the county for a while.
Скопировать
Я сказал двигайте, давайте, живее, живее!
Дайте мне ключ от города.
Давай!
I said move it! Come on! Go!
Give me the key to the city now.
Let's go!
Скопировать
Можете идти.
- Почему мы так далеко от города?
Здесь хранятся правительственные тайны.
You're cleared.
Go ahead.
Why is this place so far from town? The work here at vsi is government classified...
Скопировать
[ Skipped item nr. 162 ]
они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от
А вот и мистер Плуг!
Say your prayers, plow boy!
Mr. Plow, for making it possible for people to get where they're going... without resorting to public transportation or carpooling... I give you the key to the city.
Here you go, Mr. Plow.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отгородить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отгородить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
