Перевод "отложить" на английский

Русский
English
0 / 30
отложитьPostpone
Произношение отложить

отложить – 30 результатов перевода

Вопрос не в этом!
Суд будет отложен до 1 октября.
Кардинал Вулси!
That's not the point!
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal until october 1st.
Cardinal wolsey!
Скопировать
Насчет чего мне сказать "нет"?
Есть ли способ отложить операцию на пару часов?
Рейс моего бойфренда задержали.
What am I saying no to?
Is there any way you could push back the surgery a few hours?
My boyfriend's flight was nceled.
Скопировать
Да.
Как думаете, может сможете отложить ее на 1 день?
Нет.
Do you think you could put it aside for one day?
- No. - It's that big a deal?
- Yes.
Скопировать
Конечно, нет проблем, сэр, вполне понятно, как восхитительно!
- Возможно нам стоит отложить свои планы...
Я нужен этой стране, особенно сейчас.
Of course, no problem sir, totally understandable, how admirable!
- Perhaps we should postpone our plans...
This country needs me, especially now.
Скопировать
Это значит, что мы не уедем так скоро.
На когда отложен банкет?
Сколько ещё мы тут пробудем?
It means we're not getting out so quickly.
Until when is the party postponed?
How much longer will we be here?
Скопировать
Прости, мне придется заняться этим сейчас, Джон
Нашу экскурсию придется отложить
С каких это пор ты перед ним отчитываешься? С этим чужа..
I'm sorry, I have to deal with this now, John.
Our excursion will have to wait.
Since when do you explain yourself to him, an outsider?
Скопировать
Всё кончено! Это было случайное дерьмо.
Я никогда не отложу такого большого снова!
- Всё кончено, Рэнди? Мы все видели то дерьмо, что ты высрал!
It was a fluke crap.
I'll never take one that big again! Is it over, Randy?
We all saw that crap you took!
Скопировать
- Ну, он будет попробовать.
- Прекрасно, но он должен отложить дерьмо перед вами!
В Цюрихе. - Боно, у нас никогда не было таких правил раньше.
Well, he's going to try.
Fine, but he has to take the crap in front of you! In Zurich.
Bono, we've never had that rule before.
Скопировать
К сожалению, сейчас курия находится в летнем отпуске.
В этом случае нет иного выхода, как отложить суд до первого октября.
Таково наше решение.
Unfortunately, the curia is now in summer recess.
In which case there is no alternative but to prorogue thistribunal until october 1st.
That is our judgment.
Скопировать
Ханаокой?
Дело отложили в долгий ящик.
Он брал крупные взятки от строительных компании, когда был министром транспорта.
Hanaoka?
It's been shelved.
As ex-Transport Minister, he took a hefty bribe from a construction firm.
Скопировать
В любом случае, голова у тебя прехорошенькая, и мне тоже не хотелось бы с ней расставаться.
Но отложи в сторону свое знание и гнев.
Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
It's a pretty head, in any case, and I don't want to lose it either.
But store up your knowledge and your anger.
Don't act impulsively, it's always a mistake.
Скопировать
Левая рука... назад и скачок... продолжайте
Ваш визит во Францию с королем отложен на неделю
Почему?
Left arm... comme a. Back,and after spring... Continue.
-Your visit to France with the King is postponed for a week.
-Why?
Скопировать
Это брак по договоренности, Мина.
Ты не можешь просто отложить его до тех пор пока не будешь готова.
Ну, я, пожалуй, могу тебе помочь.
It's an arranged marriage, Meena.
You can't just back out of it when you feel like it.
I could help you, though.
Скопировать
Я догадывался с самого начала.
...Я б глянул Сходить по большому Отложить личинку...
Я думал, что со мной такого никогда не случится. Что мой лучший друг предаст меня.
I should have seen it all along.
I just gotta take a boo. Due number two. I gotta take a crap.
But I guess it never occurred to me that my best friend would betray me.
Скопировать
Мы уедем отсюда не так быстро.
Банкет в посольстве отложен.
- Что это значит?
We're not getting out of here so quickly.
The party at the Embassy is postponed.
- What does that mean?
Скопировать
Видите ли, пока не возник м-р Марш, я был рекордсменом по крупнейшему дерьму.
Я отложил его в 1960 году.
Это было самое удивительное дерьмо, которое я когда-либо высрал.
You see, until Mr. Marsh came along, I was the record holder for the biggest crap.
I took it back in 1960.
It was the most amazing crap I'd ever taken.
Скопировать
- Блядь, да не знаю я!
Ну что ж, разумеется, отложим этот вопрос.
Уйди.
- I don't fucking know!
By all means, then, let's just let the matter rest.
Go back.
Скопировать
Да што ж ты творишь!
Айприл, эта гадость вся отложиться в твой зад.
Опа, девчата - ШУХЕР.
You total binger!
April, this is gonna go straight to your ass.
"Itchbay" alert.
Скопировать
В прошлом году моя младшая дочь получила зимние ботинки. Но сейчас...
Может быть, мы отложим этот разговор на другой раз, госпожа Ятко, когда у меня будет больше времени.
Нам нужно очень многое обсудить...
Last year my youngest daughter received winter shoes.
Perhaps we could discuss this some other time, Mrs. Jatko. When I have more time.
We have a great deal to discuss.
Скопировать
- Нельзя.
Не продавай эту, она отложена для Вильямса, хорошо?
- Где моё лекарство?
- You can't.
Don't sell this, it's reserved for Williams, all right?
- Where's my cure?
Скопировать
Ты понимаешь, что это самые лучшие новости? !
Давай отложим на секунду, насколько это потрясающе-удивительно, что этот продюссер хочет работать с вами
Мне не придётся быть там одной. Мне не придётся тусоваться с людьми, с которыми я ходила в школу.
Do you realize that this is the best news ever?
Let's put aside for a second how totally awesome it is this producer wants to work with you and focus on it entirely in terms of me.
I won't have to be alone out there or hang out with the people I went to high school with.
Скопировать
И действительно.
Я бы предпочёл отложить эту взрывную проблему, пока не убедимся, что наше перемирие устоит.
Понятно.
Indeed.
Well, I would prefer to set aside that explosive issue until we're sure the truce will hold.
I see.
Скопировать
Она ее как-то упоминала...
Не отложилось.
Но если она тебе неинтересна, что вы делаете вместе?
She mentioned it once.
It didn't stick.
Well, if you don't care about her, what are you doing with her?
Скопировать
Ух ты, ты ей понравился.
Мы отложим их на наше первое свидание.
Правда?
Wow, she liked you.
We'll put it towards our first real date.
Really?
Скопировать
- Мы очень заняты.
- Предлагаю отложить все дела.
Насколько я поняла вы забыли указать в объявлении номер вашей лицензии.
-We're very busy.
-well, I suggest you get unbusy.
I understand Fisher Sons... forgot to put their license number on a recentIy-printed advertisement.
Скопировать
Мы пока не можем дать тебе ссуду.
Мь потратили слишком много денег на стенд, а надо ещё кое-что отложить на случай, если Кронер опять нападёт
Нам было очень трудно принять это решение. Извини.
We can't give you a loan right now, Rico.
Look, we just spent a fortune on the new casket wall, and now we have to maintain an emergency fund in case Kroehner starts acting up again, which suddenly looks very likely.
It was a tough choice, I'm sorry.
Скопировать
Я понял к чему ты клонишь, я не тот парень, что тебе нужен.
Миссис Форман, что скажете, отложим ром с колой на следующий раз?
Донна, мне...
I see what you're gettin' at, and I'm not that type of guy.
Mrs. Forman, what say we rain check that rum and Coke?
Donna, I'm...
Скопировать
- Боюсь, они кровь империи.
Но это достаточная причина, чтобы отложить поездку.
Ждала момента покончить с Атрейдесами.
Stilgar has sent word that even Fremen may be involved.
Desert partisans who blame you... for Paul's interference in the ecology of this planet. I'm so weary of rumors.
The tigers track the robes flawlessly.
Скопировать
У меня 8 картофелин.
Я должен отложить 3 на зиму - И как минимум 2 на семена.
Мы, фермеры, должны думать о следующем годе.
I've got eight potatoes.
I must save three for the winter - and at least two as seed potatoes.
We farmers must think of the coming years, too.
Скопировать
Если читать слишком сложно, если вы... испытываете трудности, следуя за сюжетом, это нельзя назвать приятным чтением.
Отложите ее.
Чтение в свободное время должно быть увлекательным.
If a read is too difficult, if you're... ... havingtroublefollowingthe story, this would not be a smooth read.
Put it down.
On your own time, when you read, it should be fun.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отложить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение