Перевод "отложить" на английский
отложить
→
Postpone
Произношение отложить
отложить – 30 результатов перевода
Мы могли бы использовать их быстрее, чем эти.
Но как только мы заполучим Курта, мы сможем отложить исследования на этот промежуток времени.
Президент Соединенных Штатов имеет большую веру в него.
I see.
It will take you twelve more hours to grow eight new control devices. That's unfortunate.
We could use them quicker than that.
Скопировать
Эти гуманоиды живут, чтобы обслуживать груду жестянок.
Господа, отложим вашу философскую дискуссию, пока наш корабль в опасности.
- Кирк на связи.
Humanoids living so they can service a hunk of tin.
Gentlemen, I think this philosophical argument can wait until our ship is out of danger.
- Kirk here.
Скопировать
Нам предстоит проделать долгий путь до них.
Франциск отложи свой меч...
Обернись!
We've got a long way to go.
[Male Voice] Francis... put away the sword.
Turn back.
Скопировать
Скажите, пожалуйста, почему вы решили поехать в Японию?
Решила поехать, потому что съемки отложили на месяц, пока мой партнер не выйдет из запоя.
А с телешоу что?
Please, Lola. Would you please tell us why you decided to go to Japan?
Well, I decided to go on this USO tour, because my picture's been postponed for a month until my leading man gets over his hangover.
And about that television show?
Скопировать
Мата-Ян... Говорят, ты скряга.
Ничего не отложил к Празднику твоего ухода на Нараяму.
Ты на год старше меня, давно должен был уйти.
Mata-yan... they say you're so miserly.
you've set nothing aside to celebrate your ascent of narayama.
You're one year older than I am and should have gone long ago.
Скопировать
Не пойду!
Отложим до завтра.
Идем, провожу вас до дому.
I won't go!
Put it off tonight.
Come! I'll take you home.
Скопировать
Ханума чуть под колёса не попала!
Ханума, я тебе 3 пиастра отложила!
— Зачем? — На передачи в тюрьму.
- Hanoume almost got run over.
Hanouma, I've saved 3 piastres for you. Why?
To send you "care packages" in jail.
Скопировать
— Что?
И хочет отобрать деньги, которые ты отложила.
— Ты с ума сошёл?
What did you say?
And he'll steal your savings.
Are you crazy?
Скопировать
Это последнее дело.
Я отложил немного деньжат.
А когда они закончатся, что-нибудь случиться.
That's the least important thing.
I've got some money put aside.
This means that when it'll be gone... something will happen.
Скопировать
Говорю Вам, что не могу
У меня отложено, да, врать не буду Но когда-нибудь, я все это брошу
Хочу уехать жить в Посуэло, к своей тете
I can't do it.
I have savings, that true... but I will need them sooner or later.
I will move in with one of my aunts.
Скопировать
Тогда у меня нет другого выбора.
Боюсь, что я должен отложить этот ритуал.
Довольно, Ханширо Цугумо!
Then in that case, I have no choice.
I must call off my harakiri for now.
Enough, Hanshiro Tsugumo!
Скопировать
Я никогда в жизни не видел настоящее утиное яйцо.
Как думаешь, она отложит для меня одно?
Я не знаю.
I've never seen a real duck egg.
Do you suppose I could get her to lay one for me?
I don't know.
Скопировать
Я хотел попросить у вас её руки потом, реб Тевье.
Сначала я хотел отложить немного денег на швейную машинку.
Хватит молоть чепуху.
I've wanted to ask you for some time.
But first, I wanted to save enough for my own sewing machine...
Stop talking nonsense.
Скопировать
Акцентируйте ми.
Очень жарко, отложим репетицию. Через неделю?
Скажем, 2 августа?
Accentuate the C.
If it's really too hot, we can rehearse later on.
In a week. Say, August 2nd?
Скопировать
Они указывают на виновного, на Алессандро Марко.
Заседание суда отложено до 10:30 утра завтрашнего дня.
Когда ты в Париже, время не движется.
It all points to only one person. The proof indicates the accused, it indicates Alessandro Marchi.
The court is adjourned and will reconvene at 10:30 tomorrow morning.
When you left to Paris to study I didn't think the time would ever pass.
Скопировать
Чего ты взъелся на меня?
- Почему бы тебе не отложить книжку и не сделать это?
- Что плохого в книжке?
Why are you mad at me?
-Why don't you put the book down and just do it?
-What's wrong with the book?
Скопировать
И потом они умирают.
Но перед смертью они успевают отложить яйца, чтобы эти жуки...
Типа, у нас жизнь лучше, да?
And then they die.
But before they die, they manage to lay some more eggs so that these bugs -
We've got a better life, haven't we?
Скопировать
Наркотики не для меня.
Давай-ка отложим их на время.
Ну-ка Эд, замени меня.
I never touch the stuff.
You wanna put that over there now?
Take over for me, will you, Ed?
Скопировать
- Нет, он дальнобойщик.
И ты пытаешься отложить деньги на свадьбу?
Я это поняла!
No, he's a truck driver.
And you're trying to save money for the wedding?
I got it!
Скопировать
Тогда схожу позвоню в школу.
А нельзя это отложить на потом?
(БРАЙ ФЫРКАЕТ)
I'll go and ring the school, then.
Couldn't that wait till afterwards?
(BRI GIGGLES)
Скопировать
Давайте для начала посмотрим ренгеновские снимки.
Отложим это до завтра.
Пришла.
Let us have a look at the x-rays first.
Sleep on it tonight.
She's home.
Скопировать
Тебе надо было выпустить в воздух ракету, тогда Айхара бы описался.
Церемония с г-ном Акаси отложена на неопределённый срок.
И как ты восстановишь лицо, которое я потерял?
You had to shootoff yourtrap, and now Aihara's pissed.
The ceremonywith Mr.Akashi is putoff indefinitely.
Howwillyou restore the face I lost?
Скопировать
Сначала ее нужно вымыть.
Это отложим в сторону.
А ее сюда.
We'll clean her. Let's put her here.
Nothing's wrong with her.
Poor thing, where was she?
Скопировать
-Сэр Кит - старушка.
Я должен официально попросить, чтобы вы отложили прохождение нулевой точки до его возвращения.
Ни в коем случае, Бригадир.
-Sir Keith is an old woman.
I must formally request that you delay penetration zero until his return.
On no account, Brigadier.
Скопировать
- Лучше вычеркивай, а то запутаемся.
Это вычеркнуто, за молоко заплачено, на взнос отложено.
Записываю: взнос - 300.
- Write, otherwise we won't figure it out again.
Gradndpa - is out, milk is paid Money for loan are secured.
I write, the loan 300
Скопировать
- Отличная мысль.
Теперь придется отложить на неделю.
Если я объявлю сестричке о назначении, она поднимет шум до Вашингтона.
- That's damn good thinking.
But now I can't do it for at least a week.
If I announced it now after what our new chief nurse saw, she'd yell to Washington.
Скопировать
Йеа, и ночью она выглядит ещё лучше.
Эй, Дюк, отложи её, а? Её старик доставит нам проблем.
Её старик болен.
Yeah and she looks even better at night.
Hey, Duke, lay off her, huh?
Her old man's sick.
Скопировать
Я понимаю, что Вы собираетесь выпустить продолжение?
Третье, но я планирую отложить его.
Но почему?
I understand that you are going to release a sequel?
The third - - but I plan to postpone it.
But why?
Скопировать
Всю мою молодость.
Мой дорогой Пейроль, годы нельзя отложить на потом.
Вы уже не молоды.
All those years the youth is made up of.
My good Peyrol, we can't get back the years we've lost.
And you're no longer a young man.
Скопировать
Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
Прости мою искренность и прямоту, а что касается сердца, которое ты хочешь, отложим его в сторону.
И ласково скажем друг другу "ты и я, все кончено, кончено".
It may be a girl with velvety voice But love for her is on an invoice.
Excuse me for being so blunt, I won´t put feelings up front. Let´s not drag it out for both our sakes,
Let´s make it a friendly break.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отложить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
