Перевод "отпускной" на английский

Русский
English
9 / 30
Произношение отпускной

отпускной – 30 результатов перевода

- В Мехико?
- У него отпуск, но...
- Но что?
-Mexico?
-Vacation, but... .
-But?
Скопировать
После свадьбы мы решили поехать в круиз.
Альдо взял отпуск на неделю, мы сделали прививки.
Если вы думаете, что у меня не хватит терпения, вы ошибаетесь.
when shall we start?
i am serious i have no idea if you are a little patient you did not disappoint me i will wait i miss you all the time i feel I am younger
what's wrong?
Скопировать
ќ да... и это когда сына турнули с работы.
—ейчас мне бы отпуск не помешал, правда.... ћэдоу улетает, стройка эта. ак подумаю, что придЄтс€ всЄ
- јга.
Oh yeah... when Anthony walked through the plate-glass door.
I could really use a vacation now-- Meadow leaving, my spec house-- the thought of tearing it down and starting over, - it makes me nauseous.
- Yeah.
Скопировать
Я ему это так не оставлю, вот увидите!
Ваш отпуск не будет испорчен, мисс Спенсер.
Если вы подпишите отказ от претензий мы бесплатно обменяем вам билет на круиз на судне "Каррибеан Куин", который состоится через две недели. Через две недели?
And I don't intend to let him get away with it either!
Your vacation isn't going to be ruined, Miss Spencer.
If you'll let us have your signature on this waiver... we'll exchange your tickets at no extra cost for passage on the Caribbean Queen... which leaves in two weeks.
Скопировать
Просто мне хочется с этим разобраться. Мне нужно возвращаться в Нью-Йорк.
Как вы помните, я сказала, что ничего не подпишу, пока мой отпуск не закончится.
- Почему?
Well, I am rather anxious to get this signed.
I'd like to get back to New York. If you remember, I told you I wouldn't sign anything...
- until after I've had that vacation.
Скопировать
А это наш первенец, Бени-младший.
А это у нас отпуск на Гавайях.
Крошка Энди сидит у меня на шее.
And this is our first child... Benny, Jr.
Oh, there's us vacationing in Hawaii.
Little Andie's on my shoulders and...
Скопировать
Я вспомнил то далёкое лето, когда наши жизни так сильно изменились
И я подумал, почему бы тебе не взять отпуск на несколько дней и не приехать в Турин?
"События апреля - не случайный, хаотичный мятеж"
I'm reminded of that summer so long ago, when all of our lives changed so drastically.
And I thought: why don't you take a break for a few days and come to Turin for a visit?
"What happened in April is no isolated case.
Скопировать
Успокойся!
Ты уже взял отпуск на работе в музее?
Как бы она не помешалась на Синае!
Chill out.
Have you asked for time off from the museum?
I'm just afraid she won't get into the Sinai mindset.
Скопировать
Я?
Повариха и служанки согласились уйти в отпуск, но я в нём не нуждаюсь.
Вам нельзя оставаться здесь одной.
Me?
The cook and the maids have taken a week, as you asked them, but I don't require time off.
And you shouldn't be alone in the house.
Скопировать
Дело в том, что скоро мне должны вернуть долг... примерно месячной давности.
Пару тысяч из отпускного фонда.
Прекрати, Эш.
Fact is, I came into some back pay I was owed... from about a month ago.
A couple thousand from the vacation fund.
Stop, Ash.
Скопировать
Строимся, ребята.
Кто хочет, может взять себе отпуск на сколько нужно.
В нашей части не случалось ничего подобного.
Let's line up, guys.
I want you guys to take as much time off as you need.
Nothin' like this has ever happened in this house before.
Скопировать
Мы уже соприкасались коленками, и я чувствовал, что он хочет большего.
И нечего ржать, в следующем году мы можем поехать с ним в отпуск на Ибицу!
Я не дам тебе отпуска. Шериф Клоп?
Stop smirking!
Maybe I'll go to - Mykonos with him next year!
- I'm not giving you a holiday.
Скопировать
Военный билет?
Отпускное удостоверение?
Гражданским не показываю.
Military ID?
On leave?
I do not have to identify myself to a civilian.
Скопировать
- Ты надолго?
- У меня отпуск на 20 часов.
Три часа - сюда, 9 с тобой, 5 с женой, и 3 часа - обратно.
- How long will you stay?
- I have 20 hours' leave.
Three hours to come here, nine with you, five with my wife, and three back.
Скопировать
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных
тебе положена пенсия, то есть о тебе позаботятся.
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization
you are put on a pension so that you will be taken care of.
Скопировать
Только не падайте.
У меня отпуск на две недели.
А контора не платит за время полета.
Don't let that hold you up.
I've got two months' leave coming.
It's not the company's time we're flying on.
Скопировать
Вы же знаете, у меня еще отпуск.
Отпуск, ну не знаю?
О друг мой, эти чумазые крестьяне, а главное, среди них есть венгры, про румын, я уже молчу. Делая вид, что якобы пашут землю. Они дошли до линии фронта.
You know that I have a pass.
A pass?
My dear friend, these lazy peasants, and what's most important is that there are hungarians between them, under the pretences that they wanted to work thier lands showed up in the line of fire
Скопировать
- Да, месье.
- Выдайте месье Фурнье отпускные.
- Да, месье.
- Yes, sir.
- Give Mr. Fournier his pay.
- Yes, sir.
Скопировать
Пригласить ли мне Эдриэнн или Сюзанну на танец?
Провести ли мне отпуск на Корсике или на Райзе?
Жизнь личности, ее будущее, состоит из тысяч моментов выбора.
Do I, um... Do I invite Adrienne, or Suzanne to the spring dance?
Do I take my holiday on Corsica, or Risa?
A person's life, their future hinges on each of a thousand choices.
Скопировать
- Я величайшее чудо природы!
- Отпуск на 3 недели плюс издержки.
- Договорились!
-I am nature's greatest miracle!
-Three weeks' vacation plus expenses.
-You got it!
Скопировать
Когда у нaс родились дети, Микки и Джимми были первыми в роддоме.
Когда мы ездили в отпуск, на острова или в Вегас мы ездили туда вместе.
Чужих не было вообще.
When kids were born, Mickey and Jimmy were the first at the hospital.
When we went to the Islands or Vegas for vacation we went together.
No outsiders ever.
Скопировать
Может, я становлюсь сентиментальным с годами.
У тебя есть куча отпускных.
Возьми три недели и поезжай.
Maybe I'm getting nostalgic in my old age.
You've got leave coming.
Take three weeks and go.
Скопировать
Что?
Я получил отпуск на 24 часа.
Правда?
- What?
- I was able to get a 24-hour leave.
Really?
Скопировать
- Ничего не поделаешь... - Ах...
Очаровательный отпускной компаньон!
- Сэр Джон, как у Вас это получилось? - Что именно? - Как Вы узнали о негативах?
A Iot of luck...
A charming holiday companion!
Sir John, how is it that you knew about the negatives?
Скопировать
Не хотите послушать ребенка?
Просьба дать мне отпуск на один год, по семейным обстоятельствам и поиска работы.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
Do you want to listen to the child?
Request for vacation.
You see, sir, I tired to fix a half day job, but that doesn't help the situation at all.
Скопировать
Ты мог спросить об этом и при ней.
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха
- Но ведь ты здесь сидишь...
But you can ask her yourself.
Listen, I understand that you leave for few months, a year, To catch your breath.
- But you live here...
Скопировать
Бегаешь за этими зайцами как собака.
И мне бы в отпуск, но до осени не отпустят.
Не то, что вот у таких вот - отпуск круглый год.
To make matters worse, my varicose veins.
I need a vacation. We need j'attende October.
Celles-là, they always leave them at the right time.
Скопировать
Для меня это драгоценно.
Тереза... отпуск... не подвозить...
Между нами всё кончено.
I've found a treasure.
Thérèse... Our Holiday... aren't you coming with me, now?
You and me—is it all over?
Скопировать
Старший сержант не должен иметь сержантку на плечах, он должен иметь её в руках.
ОК, дай отпускной лист.
Этот порядковый номер отлынивает от службы уже 15 лет, так что разберись с этим.
First sergeants don't need a sergeant on their shoulder, they need a sergeant major grade on their hand.
Ok, give me the order.
This guy has been avoiding reserve duty for 15 years, so, take care of it.
Скопировать
Хм, она сказала, цитирую:
"Передай мистеру Пэрису, что это наказание, а не отпуск на берег".
Стоило попытаться.
Uh, she said, and I quote:
"Tell Mr. Paris this is punishment, not shore leave."
It was worth a try.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отпускной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпускной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение