Перевод "отражаться" на английский
Произношение отражаться
отражаться – 30 результатов перевода
- Зина, послушай, как тебе это нравится:
в её лице отражается всё счастье человечества.
- С ума сойти, дорогой мой.
- Zina, listen, how do you like this:
in her face the whole human hapiness is mirrored.
- You have gone crazy, my dear.
Скопировать
Шпионы.
Они лишь отражают то, что происходит на сцене.
Это всё, что они делают.
Voyeurs.
They're only reflecting what's out there.
That's what they do.
Скопировать
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Мы знаем, что делаем.
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
We know what to do.
Скопировать
Да, и вот моя теория:
- зеркало отражает изображение, так?
- Да.
Now, this is my theory.
- A mirror reflects an image, does it not?
- Yes.
Скопировать
Молитесь, принц! Конец вас ждет.
Я отражаю ваш удар
Раз, два – пресёк... Три финта... и попаду в конце... и попаду... попаду в конце... и попаду в конце... посылки!
On the Lord you must call...
I gain ground, I advance once again...
I feint, I lunge... and then... and then... and then...
Скопировать
Ты самое очаровательное создание в мире.
Твои глаза отражают твою душу.
Знаешь, я обожаю твою душу.
You're the most adorable creature in the world.
Your eyes reflect your soul.
You know, I'm in love with your soul.
Скопировать
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Скопировать
Продолжайте.
Фактор телепортатора М7 отражает внефазу 0009.
- Пятьдесят семь секунд осталось.
Continue.
Transporter factor M7 reassembled outphase.0009.
- Fifty-seven seconds to go, sir.
Скопировать
и продолжает пристально смотреть в пустоту - он испытывает сильное расстройство.
Я прочитаю вам стихотворение, которое отражает нашу ситуацию.
Его название:
For when the deaf-blind can't follow things... and keeps staring into the void... he is very depressed.
I will tell you a poem... reflecting on our situation.
The title is:
Скопировать
Ты этим уже часа два занимаешься, но ощущения по прежнему остры.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я экспериментирую.
You're doing it for two hours now, but you feel as always.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Скопировать
Воздушный шарик, который не может взорваться - не взорвется...
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду, с которой я экспериментирую.
A balloon that can't burst won't burst...
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
Скопировать
Но те, кто умер перед тобой были более... намного прекраснее.
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я эксперементирую.
But those who have died before you were more... much more beautiful.
When the girl who had turned seventeen said farewell to the world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth that I've experimented with.
Скопировать
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
подписание нового договора о безопасности двух стран, убийство Анасумы и другие бурные события полностью отражали
Простейшие конфликты перерастали в огромную бурю.
Underbosses were felled, one after another, by Yamamori's design, and Hirono himself left Yamamori's gang.
Time passed, and by 1960, the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, Asanuma's assassination and othertumultuous events reflected the actual chaotic conditions ofJapan in those days.
Similarconflicts were simultaneously erupting all overthe globe.
Скопировать
- Осторожно, ступеньки.
Они отражаются от стен, слышно эхо.
Моя сестра всё это ненавидит.
- Thank you.
The sound changes, you see, as you come to a canal, and the echoes from the walls are so clear.
My sister hates it. - That's too bad.
Скопировать
Профессиональный?
Да, мои проблемы с Тони начинают отражаться на работе.
Вы знаете, что сейчас случилось.
My problems with Toni are beginning to affect my work.
Do you know what happened just now?
I hurt Mrs. Durant. She felt pain.
Скопировать
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Глаза, отражающие пейзажи пустыни.
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Eyes full of reflections of the desert.
The young prisoners are now locked in cells where no light gets in.
Скопировать
Прямо сейчас при помощи этих слайдов я продемонстрирую вам фото мысли.
Как бы странно это не выглядело, каждый слайд отражает некую идею.
Прекрасно.
Right now, with the help of slides I'll show you a photo of thought.
As strange as it seemed, each slide reflects a certain idea.
Perfectly.
Скопировать
Все, что предстает перед тобой - это видение.
Облака, отражающиеся в спокойной воде. Посмотри вниз.
Посмотри на эту темную полосу в воде, розовую, словно масло.
What you see is an apparition.
With clouds reflected in the still, heavy water at three in the afternoon.
Look at that black streak on the sea, shining light, pink like oil.
Скопировать
Ты все страньше и страньше.
Постоянный поиск работы плохо на тебе отражается.
Позволь мне заниматься своим делом.
You have become strange.
Always searching for a job has turned your life into something.
Let me do what I'm doing.
Скопировать
СЦЕНЫ ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ
"..отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни."
Ролан, надо что-то сделать.
SCENE OF PROVINCIAL LIFE
"...reveals how abject is his acceptance of collective life"
Roland, we must do something
Скопировать
Это не было ужасно, потому что было красиво.
Я смотрела как отражаются в воде горящие розы.
Я держала в руках ребенка.
It was not such a bad thing, since it was so beautiful.
I looked into the water How the roses were burning.
A little child was on my lap.
Скопировать
По местам. Удар ногой снизу.
Отражайте удар.
Удар ногой снизу.
Back at your place.
Counter attack.
Low kick.
Скопировать
Удар ногой снизу.
Отражайте удар.
Удар ногой снизу.
Low kick.
Counter.
Low kick.
Скопировать
У вас были воспоминания.
Они отражались в Ваших глазах.
Я мог их видеть.
You were recalling memories.
They were reflected in your eyes.
I could see them.
Скопировать
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
Капитан, мы можем контролировать Федерацию так же легко, как и вас.
In other words, the galaxy isn't big enough for both of us.
The Federation has handled foreign invasions before.
Captain, we can control the Federation as easily as we can control you.
Скопировать
- Эмоциональное здоровье. - Возможно, доктор.
Однако я заметил, что здоровый выплеск эмоций часто больно отражается на близких нам людях.
Это подтверждает, что нет абсолютного решения.
- Emotionally healthy, that is.
- That may be, doctor. However, I have noted that the healthy release of emotion is frequently very unhealthy for those closest to you.
Which just goes to prove that there's no such thing as a perfect solution.
Скопировать
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
Дать одну?
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Noises and worries are also stress factors for the heart.
Do you want one?
Скопировать
Удар ногой снизу.
Отражайте удар.
Удар кулаком в лицо.
Low kick.
Counter attack.
Fist in the face.
Скопировать
И не слышат.
Это стекло отражает световые лучи и звуковые волны.
Им кажется, что окна - матовые, как эти тут.
Neither see nor hear.
This glass reflects light rays and sound waves.
They think that the windows are covered, as these are.
Скопировать
Затем в конце года... мы их отксерим и раздадим всем.
Теперь я предлагаю, что никто не покупает никаких готовых обзоров... потому что они не будут отражать
Я хочу взять тему.
Then at the end of the year... we have them Xeroxed and exchange them.
Now, I propose that nobody buys any outlines... because they won't reflect the work we've done together.
I'm gonna take property.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отражаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отражаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
