Перевод "ошеломлять" на английский

Русский
English
0 / 30
ошеломлятьstun stupefy
Произношение ошеломлять

ошеломлять – 30 результатов перевода

Нация захвачена лихорадкой миллионера.
С тех пор как Джамаль Малик, необразованный парень из трущоб Джуху в Мумбаи, выиграл ошеломляющую сумму
и, как ожидается, 90 миллионов человек будут смотреть сегодня вечером,
The nation's gripped with millionaire fever.
As Jamal Malik, an uneducated (? ) from the Juhu slum in Mumbay, won a staggering 10 million rupee on a television show who wants to be a millionaire,
and estimated 90 million people watching us tonight
Скопировать
Но когда я становлюсь трезвым, эффект алкоголя пропадает
Она ошеломляет мое зрение
Я думаю больше и больше о том, что жены других парней симпатичнее
But when I get sober, the effect of alcohol is clear
It numbed my own eyesight
More and more I think other guy's wives are prettier
Скопировать
О, Боже, чувак.
Запах ошеломляет.
Что эти парни делают?
Oh, my God, dude.
The smell is overwhelming.
What the hell are these guys doing?
Скопировать
Природа всегда кажется безразличной к нам.
Но смотреть на тебя спящего, свежесть и энергия утра ошеломляют и переполняют меня цельностью, единством
Я в тебе!
Nature always seems indifferent to us.
But the sight of you sleeping and the fresh vigor of the morning overwhelms me with the wholeness of the world.
Me in you!
Скопировать
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
Должно быть, ошеломляющее чувство.
Понимать, что я все упустил!
The contact with an audience, that's what I wanted to have.
It must be an overwhelming feeling.
To think that I missed out on it!
Скопировать
А этот придает всей твоей жизни смысл
Весь этот опыт как самые ошеломляющие гонки которые вы можете представить.
От их рождения по первого шага
That's true. And this one here made everything in life worth it.
The whole experience is like the most fabulous roller coaster ride you can imagine.
From the time they're born to that first step.
Скопировать
Да, 20 лет назад!
Уверен, в данной отрасли осуществлён ошеломляющий технический прогресс, но, непременно, у вас должна
Вроде, несправедливо полагать, что я не буду способен обучиться.
Yeah, like 20 years ago!
I'm sure there have been amazing technological advances in the industry, but surely you must have some sort of training program.
It seems unfair to presume I won't be able to learn.
Скопировать
Ну, например,.. концовка фильма "Грязный Гарри". (7*)
Я смотрел это фильм и концовка... просто ошеломляет.
Что?
I like something like, uh, the end of "Dirty Harry."
I saw this "Dirty Harry," and the end is really-- a terrific showdown.
What?
Скопировать
Однако, наша надежда - увидеть дарителя этого огромного сооружения лично - не оправдалась.
Он тот, кто мир ошеломляет...
Тот, кого никто не может превзойти...
However, our hope to see the donor of this enormous construction himself won't be fulfilled.
- - He who keeps the world aghast,;
he, whom no one can surpass,;
Скопировать
Он был как на почтовых открытках, самый прекрасный город в мире.
Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный.
(фр.) Ой, голубь!
'She was just like the picture postcards said, 'the most beautiful city in the world.
'By turns stunning, 'exciting, peaceful.'
Oh, un pigeon!
Скопировать
Сегодня вечером я герой.
Наверное, это немного ошеломляет.
Если что и ошеломляет, коммандер, так это знание, что то, чего я ждал всю мою жизнь, наконец произошло.
Tonight, I am a hero.
It must seem a little overwhelming.
What is overwhelming, Commander, is knowing that something I have waited for my whole life has finally happened.
Скопировать
Мы пытаемся поймать энергию, которая питает весь космос.
Это ошеломляет.
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
We're trying to tap the energy that fuels the universe.
It's petrifying.
All we've got so far are problems, and that doesn't include the ones we haven't thought about.
Скопировать
Тебе надо успокоиться.
Всё это ошеломляет. На тебя свалилось всё сразу.
Знаешь, что, дорогой?
This is overwhelming.
This is hitting you all at once.
You know what, sweetheart?
Скопировать
Спасибо, Я знаю что ты слышишь.
Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует
Что-то пробуждается у тебя в паху и достигает самого сердца. превращаясь в сердечно- паховый меридиан.
Thank you. I know you do.
Celsius, let's start with the premise... that when you see this stunning, smoldering creature... she transcends your desire to chew.
Something starts in your pelvis and goes to your heart... where it becomes heart-slash-pelvis.
Скопировать
Моё тело чувствует. Мне нравится заниматься с ним любовью.
А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться.
I enjoy making love with him.
Which is a very baffling and bewildering thing, because I've never felt that before.
I wish that I could let things happen and enjoy it, you know for what it is and while it lasts and relax about it.
Скопировать
Это одно из самых глубоких убеждений на Гидеоне.
Ошеломляющая любовь к жизни развила наши восстановительные способности и нашу потрясающую длительность
И большое бедствие, с которым вы сейчас столкнулись.
That is the one unshakeable truth of Gideon.
And this overwhelming love of life has developed our regenerative capacity and our great longevity.
And the great misery that you now face.
Скопировать
О, моя шляпа!
Ошеломляет, а?
Идем теперь на другую сторону.
My hat!
Pretty overwhelming, isn't it?
Come on, round the other side.
Скопировать
Я пришел, чтобы взять...
Это была ошеломляющая победа.
- Где шампанское?
I came over to get a--
It was a stunning victory.
-Where is the champagne?
Скопировать
Затем включаем луч электрокинетического анализатора на корабле.
Результат будет настолько ошеломляющим,..
напряжение таким высоким,.. что вы сразу получите немало новых рекрутов с кладбища.
Then cut the electrokinetic and turn on your ship's decomposure ray.
The result will astound those watching.
Astound them enough to delay their intention until you have gained your other recruits from the cemetery.
Скопировать
Я потрясен.
Сальвадор ошеломляет.
Такой ритм, органическая сложность.
I'm amazed.
Salvatore blows me away.
You're drawn in by the rhythm, the organic complexity.
Скопировать
В чем дело, Берн?
Что именно во мне так тебя ошеломляет помимо моей музыки?
Вообще-то, мне нравится, как ты поешь.
Why is that, Burn?
What exactly is it about me that rattles you... besides my music?
Actually, I like your singing.
Скопировать
Здесь, по милости Божьей... Включай, Эмин.
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
Премьер-министр Бюлент Эджевит обратился к нации... на пресс-конференции этим утром:
Welcome, please come in...
There's no business tonight, dad. They've all gone to watch the vizontele. Don't worry.
They'll be back in a couple of days. It's the novelty of it.
Скопировать
Чтобы глаза мои тебя не видели!
И напоследок самая ошеломляющая новость ..
Прости, Элиот, но это дело не наших рук.
You're fired! Get out of my sight!
And, in a rather embarrassing note... scrappy media mogul Elliot Carver was cut off the air tonight... in mid-speech during the inaugural broadcast... of his Worldwide Satellite Network.
Sorry, Elliot, but we didn't do it.
Скопировать
Это одна их тех ситуация в которой я могу наплевать на то, что думает народ.
Сложность глобальных договоров об оружии технологические, военные, дипломатические нюансы, это ошеломляющее
82% людей, вероятно, не имеют полностью информированного мнения.
This is one of those situations I could give a damn what the people think.
The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering, Toby.
82% of the people can't possibly be expected to reach an informed opinion.
Скопировать
Он в самый раз совершенен!
взорвал большую змею, в которую превратился Мэр.... и он привел американскую женскую команду по футболу к ошеломляющей
- Мы видели, как он это делает.
He's just perfect enough!
He crushed the Master, blew up a big steak made out of Mayor, and coached the US women's soccer team to World Cup victory.
- We saw him doin' those things.
Скопировать
Факт в том, что ты должен уважать тех, кто против запрета, Тоби.
Они политики, которые действуют против ошеломляющего общественного мнения.
Я должен уважать сенаторов за то, что они игнорируют 82% американского народа?
The fact is, the opponents of the treaty, you gotta respect them, Toby.
They' re politicians flying in the face of overwhelming public opinion.
I have to respect senators for defying 82% of the American people?
Скопировать
Но хочу сделать заявление, что те, кто планировал эту экспедицию допустили серьёзные...
... допустилисерьёзныепросчеты, ошеломляющая некомпетентность...
Здравствуйте,
But I'd like to go on record as stating that those who planned this expedition made significant misc...
... madesignificantmiscalculations, staggeringly incompetent...
Hello,
Скопировать
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
Дважды в день проводится демонстрация... ошеломляющего мастерства Леонарда.
Он не разочаровывает... изменяясь по первому требованию.
Selling mementos while her brother... is allowed to be on exhibition... is only the beginning for Ruth Zelig and Martin Geist.
Admission is charged for twice-daily demonstrations... of Leonard's stunning prowess.
He does not disappoint... changing appearance over and over upon demand.
Скопировать
Нам нужно говорить об этих вещах.
И на основании этого мы должны подвести ошеломляющий, внятный итог. Разве не так? Абсурд.
Иногда есть вещи.
We have to talk about these things.
Don't, on the basis of this... make some kind of grand, overwhelming, you know... comprehensive assessment.
That's absurd.
Скопировать
Я даже не думаю, что любое из других предложений утвердится.
Наш пакет ошеломляет.
У нас есть деньги.
I don't think any of the other bids are even in contention.
Our package is staggering.
We've got the money.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ошеломлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ошеломлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение