Перевод "ощущаться" на английский
ощущаться
→
be observed
make itself felt
Произношение ощущаться
ощущаться – 30 результатов перевода
Он настолько важен, что один инженер использовал для выхлопа трубу от органа.
Я ощущаю звук двигателя всем своим существом.
Он охватываем меня как лихорадка.
I know an engineer who uses organ pipes for his exhaust.
It's something that you feel through your whole body.
It grips you like a fever.
Скопировать
Это была прекрасная мысль.
Мои пальцы ощущают всю прохладу ключей.
Может холодное кофе ещё немного поможет.
This was a good idea of yours.
My fingertips were sticking to the keys.
Some iced coffee will probably help.
Скопировать
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
...по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Скопировать
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
Во всяком случае, он ведет себя именно так.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Well, he acts like he has genuine emotions.
Скопировать
Я хочу, чтоб меня вели.
Я хочу жить как араб - они сидят на улице и ощущают её, а нам обязательно нужно дойти до конца.
Идея - это вспышка.
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
Like an Arab. In a street, he feels the street, while we think about the goal. It was an Arab who said, "One is the first figure of an endless number."
An idea is a flash.
Скопировать
Будь у меня ружье, я бы тысячу положил. Вот. Иди, играйся с пугачем, деточка.
Ты не знаешь, что значит ощущать, как лезвие проникает...
Хватит!
Once I start I kill 100s of people with my rifle!
You'll never know how good it feels stabbing someone.
Stop it!
Скопировать
Будто обмазан медом.
Вы ощущали присутствие интеллигентного разума?
Оно пыталось высосать из нас что-то.
Like being smothered in honey.
Did you feel a presence, an intelligence?
It was trying to draw strength from us.
Скопировать
Я знаю, что это единственный способ, чтобы вы могли помочь мне.
Но почему я так себя ощущаю?
Почему?
No, I want to tell you.
I know that's the only way you can help me.
But... why do I...
Скопировать
Знаю, что мужчины думают о рыжеволосых женщинах.
Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
Уверена, он только что развлекался с ней.
I know what men think about redheads.
I can feel his gaze, even without looking.
I'm sure he's just been with her.
Скопировать
Мне нравится ваша простота. Он такой простой.
Вы очень милы, и я ощущаю себя способным перейти прямо к делу.
Тут, я уверен, мы с вами согласимся.
I like your simplicity.
You're very friendly... and that brings me to why I'm here.
We'll all be able to agree.
Скопировать
Теперь я знаю, что такое груз ответственности.
Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
Я виноват в том, что мы встречаемся в подобных местах, тайно, как воры.
I feel the burden of my responsibilities.
Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt.
For bringing you to places like this, for our clandestine meetings...
Скопировать
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
Мы рождены с комплексом неполноценности:
We see the culture that goes back for hundreds of years.
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
We got a built-in inferiority complex.
Скопировать
Но он со мной повсюду.
Мне только нужно протянуть руку, и я ощущаю его.
И теперь он со мной.
But he's with me everywhere.
I only need to put out my hand and I feel his.
He is with me now as well.
Скопировать
Я была всего лишь секретаршей.
Герберт и я никогда по настоящему и не ощущали своей принадлежности к этому миру.
Когда он принесет его обратно, это мне обойдется в 100 лир.
I was just a high level secretary.
Herbert and I never really belonged.
This'll cost me 100 lire, when he brings it back.
Скопировать
"День был ясным."
"в воздухе уже ощущалась осень."
- Папа!
"It was a clear day."
"Autumn was in the air."
- Dad!
Скопировать
ƒо этого момента ¬ы вели себ€ достаточно спокойно, ...но вдруг всЄ изменилось:
¬ы извивались вокруг мен€, ...наши губы ...слились в жарком поцелуе, € ощущал ...бархатистость кожи ¬
...¬ы впились в мен€ в каком-то безумии, и в свете полной луны, ...нежно стру€щемс€ сквозь деревь€, ...€ любовалс€ игрой теней листвы на ¬ашем божественном теле.
- Until then you were pretty quiet.
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
You held me tight and in the moon glow that seeped in through the trees- - I could see the leaves shade on your chest.
Скопировать
Она ещё немного видит.
Но им всё равно нужна помощь, чтобы она не ощущала себя неподготовленной в стране безмолвия и темноты
Здравствуй, моя дорогая Джульетт.
She still sees a bit.
But they also need help... so they don't find themselves unprepared... in the land of silence and darkness.
Hello, dear Juliet.
Скопировать
Его рука была прохладной, но не холодной.
И пока я рассказывала о том, что нам нужно, я ощущала, как знак понимания, пожатие его руки.
И поэтому я сказала ему: Герр президент,
His hand was cool, not cold.
And while I was telling of our needs... I felt the pressure of his hand... as a sign of understanding.
This is what I told him:
Скопировать
Предыдущий фильм снимался в Палестине.
Таким образом, голос помещает себя внутрь данного процесса, который ощущается и контролируется лишь отчасти
Вначале голос спрашивает себя, зачем делается данный фильм, "Владимир и Роза", и отвечает: "Ради экономической необходимости "Ради экономической необходимости
The previous film was on Palestine.
Thus the voice places itself within a given process, which it perceives and controls only in part, and only imperfectly.
The voice first asks itself why it is making this film called "Vladimir and Rosa"... and answers that it is through economic necessity, to pay for the film on Palestine.
Скопировать
Скалы, которые терзают воду, это состояние депрессии, которое слепые и глухие испытывают, когда они становятся слепо-глухими.
я не могу объяснить это лучше, но это так, как я ощущаю это.
Более, чем два года, Эльза Ферер живёт в неврологической клинике.
The rocks who tear the waters... stand for the depression... the blind and the deaf feel... when they become deaf-blind.
I can't explain it any better... but that's how I feel it.
For more than 2 years, Else Fährer... lives in a neurological clinic.
Скопировать
На что оно похоже?
Что твое тело ощущает?
Ты этим уже часа два занимаешься, но ощущения по прежнему остры.
How did it feel?
What did your body feel?
You're doing it for two hours now, but you feel as always.
Скопировать
Все потому, что ты спишь со взрослыми, знающими о сексе больше нас.
Что ощущает твое тело?
Я не знаю.
Only because you slept with an adult who knows more about sex than we do.
What do you feel with your body?
I don't know.
Скопировать
Я не знаю.
Разве мы не решили не ощущать секс физически?
Да.
I don't know.
But haven't we decided not to feel sex with our body?
Yes.
Скопировать
Я просто стану матерью.
Так, когда твое тело ощущает это, изменяется ли мир?
Не совсем.
I'll just become a mother.
So when you felt with your body, did the world turn over?
Not at all.
Скопировать
Посмотри ближе.
То, что ты ощущаешь своим телом - та же вещь, что чувствует моя мать?
Это был первый раз, когда мы держались за руки.
Watch closely.
Is what you felt with your body the same thing my mother is feeling?
It was the first time we held hands.
Скопировать
Я ощутила свою женственность.
Когда я касалась там рукой, то снова ощущала это.
Ты должна почувствовать что-нибудь?
I felt a womanly sensation.
When I touched it with my hand I again felt the sensation.
You must have felt something?
Скопировать
Я... лишь мое тело может сейчас проституировать себя.
Я же не ощущаю ничего.
Ничего.
I... only my body is now able to prostitute itself.
But I don't feel anything.
Nothing.
Скопировать
Ты хочешь забеременеть?
Я ощущала это своим телом пару раз.
Это мой первый раз с профессионалом.
Do you want to become pregnant?
I've felt with my body a couple of times as well.
It's my first time with a professional.
Скопировать
Я чувствую!
Ты правда это ощущаешь? Сейчас, прямо сейчас!
Чувствую!
I feel it.
Do you really feel something?
Now, right now! I feel it!
Скопировать
Чтобы насладиться жизнью по полной! Почувствовать!
Ощущать любое чувство!
Мама!
To enjoy life to the fullest!
To feel!
Mother!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ощущаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ощущаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
