Перевод "павший" на английский

Русский
English
0 / 30
павшийthe fallen
Произношение павший

павший – 30 результатов перевода

-Я понимаю.
Я же остановил поезд, тем более, новые люди пригодятся тебе взамен павших.
Место Матиса тебе не занять, он был мужчиной!
I stopped the train.
Besides, you need men. You lost several today.
One. Matías, poor guy. He's gone forever.
Скопировать
- Да, сэр.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
Мне кажется, это трогательным.
- Yes, sir.
A ruined and desolate family wiped out by economic misfortune.
I find it touching.
Скопировать
А вы, скажите-ка.
Как вы посмели в живых остаться среди стольких павших?
Кто вселил в вас эту гнусную дерзость?
And you! Be ashamed!
How dare you stay alive in front of so many deaths?
Who gave you such infamous bravery?
Скопировать
Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах ...во время этой битвы.
Ночью мы похороним павших.
А потом похороним эту армию.
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance.
Come nightfall, we shall bury our dead.
And then, by God, we shall bury this army.
Скопировать
В магию словесной романтики безгранично верят только законченные идиоты.
Катрин Эгроз, супруге пахана, павшего на поле чести, меньше всего нужна была реклама.
На данный момент ее бы вполне устроила анонимность регистрационного номера.
The romantic power of the words ring out stronger in idiotic brains.
Wife of a big shot fall on the field of honour, Catherine didn't want any publicity.
She better liked, at the moment, keep the anonymity of an identification number.
Скопировать
Когда мы остаемся верны глупцам, то эта верность - глупость.
Однако же, кто верность сохранить и к павшему властителю способен, тем побежден бывает повелитель сраженного
Что желает Цезарь?
The loyalty well held to fools does make Our faith mere folly:
yet he that can endure To follow with allegiance a fall'n lord Does conquer him that did his master conquer
Caesar's will?
Скопировать
"Не вижу. Я словно слепец лицом к лицу с солнцем.
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются".
"Моему... "дорогому... мизантропу".
I see not but only stare like a blind man facing straight into the sun.
I shall fall where the fallen never rise."
"To... my... dear... misanthrope."
Скопировать
Вынужден сообщить, сэр что лейтенант Экклстон погиб.
В числе павших также лейтенант Чэдд.
Понятно.
I regret to inform you, sir that Lieutenant Eccleston is dead.
Lieutenant Chadd is also among the fallen.
I see.
Скопировать
Мемориала?
Это мемориал памяти павших.
На албанской кампании.
The memorial?
That's the memorial of the fallen.
Of the Albanian campaign.
Скопировать
- Ох, благодарю.
Послушайте, вообще это не в моих правилах но сегодня здесь присутствует один джентльмен, павший под силой
Он э-э...
- Oh, thank you.
Listen, I don't usually do this sort of thing, but there's a gentleman here tonight who's, well, rather taken with you.
He's a-
Скопировать
Это командир Сьюзан Иванова с Вавилон 5 и это первая официальная передача станции Голос Сопротивления.
Мы шлем этот сигнал каждому кораблю, который хочет слышать правду нашим павшим товарищам и борцам за
Три последних года, с тех пор, как президент Кларк пришел к власти после организации убийства президента Сантьяго вы не слышали ничего, кроме дезинформации, пропаганды и откровенной лжи.
This is Commander Susan Ivanova of Babylon 5 and this is the first official broadcast of the new Voice of the Resistance.
We're sending this signal out to every ship that wants to hear the truth to our fallen comrades and freedom fighters on Mars and Proxima 3 and to Earth, which, despite what you may have heard, is still our home and still the one dream that we are as loyal to now as we ever have been.
Over the last three years, ever since President Clark took over after arranging the assassination of President Santiago you have been hearing nothing but misinformation, propaganda and outright lies.
Скопировать
Я сделаю тебя таким прославленным!
Надень что-нибудь яркое, когда поедешь на площадку перед ангаром... потому что ты станешь первым копом, павшим
Это - Транс Кон 47.
I'm gonna make you so famous!
Wear something bright on that tarmac... 'cause you're gonna be the first cop to die with a plane up his ass!
This is Trans Con 47.
Скопировать
Но мы по прежнему боремся за правое дело.
Эта правда освящает и чтит наших павших товарищей, которые принесли последнюю жертву, дабы мы могли продолжить
Сегодня мы собрались здесь, чтобы почтить их память и их имена.
But our cause remains a just one.
That truth honors and sanctifies our fallen comrades... who have made the ultimate sacrifice... so that we might carry on the work that is ahead of us.
We are gathered here today... to honor their memory and their names.
Скопировать
Я убивал Минбари.
Видел многих друзей, павших от рук Минбари.
А теперь я люблю одну из них.
I killed Minbari.
Saw many of my friends die at Minbari hands.
Here I am... in love with one of them.
Скопировать
Последнее, что помню я лежал на поле битвы при Камлане.
У моего брата Бредевира были крестьяне, которые ограбили тела моих павших рыцарей.
Это была ошибка короля Маелгвана.
The last thing I remember is lying on the field of battle at Camlann.
My brother, Sir Bedivere, had... pulled me away from these peasants who were looting the bodies of my fallen knights.
It was all King Maelgwn's fault.
Скопировать
Она нужна ему на этих выходных?
Учитывая, что он берет ее только дважды в год: в День памяти павших и День труда, а предполагаю, что
Идеально.
-ls he using it this weekend?
Considering that he takes it out about once or twice a year Memorial Day and Labour Day, I would guess the answer is no.
Perfect.
Скопировать
Какими бы не были мотивы Говрона, наш долг - помочь ему одолеть Доминион.
Мы задолжали это нашим павшим товарищам.
Быть частью твоего дома - честь для меня.
Whatever Gowron's motives are, it's our duty to help him defeat the Dominion.
We owe it to our fallen comrades.
I am honoured to be part of your House.
Скопировать
Жители Кастелькуто. Мы собрались сегодня, чтобы скорбно разделить трагическую, но почётную весть которая потрясла наш город.
Чтобы выразить глубочайшие соболезнования в связи с гибелью лейтенанта Нино Скордиа павшего в бою смертью
Мы выражаем сочувствие его жене которой нет сейчас среди нас, и которая скорбит в одиночестве.
Comrades of Castelcuto, we are gathered here today... to share in the tragic but honorable mourning... which has struck our town.
To express our deepest condolences... for the loss of Lt. Nino Scordia... heroically killed in action...
in Northern Africa... and to his bride Maddalena, who, stricken with grief, unfortunately isn't here with us.
Скопировать
Меня интересуют долгосрочные инвестиции.
Что будет когда управление по борьбе с наркотиками заменит своих павших агентов.
А их заменят.
I'm only interested in long-term investments.
What happens when the DEA replaces their dead agents?
And they will.
Скопировать
Чушь!
Одичавший, павший, грязный скот.
Дерьмо!
Shit.
O drunkard, most contemptible of men...
- Shit!
Скопировать
Дерьмо!
Одичавший, павший, грязный скот. Вот оно!
Вот это настоящее дерьмо!
- Shit!
- Be quiet.
It's authentic shit!
Скопировать
Непростительное!
Минбари не думают о себе во время битвы но к телу павшего воина следует относится с почтением.
Смерть Бранмера - большая утрата.
Unforgivable!
Minbaris are heedless of their own lives in battle but the warrior's body must be treated with reverence.
Branmer's death was a sorrow to us.
Скопировать
Я могу быть чутким и внимательным.
За наших павших товарищей.
У нас бывали разногласия, но я должен отдать им должное - на мой взгляд, лучшей похвалы и придумать нельзя - они были хорошими клиентами, и всегда вовремя платили по счетам.
I can be thoughtful.
To our departed comrades.
We may have had our differences, but I'll say this for them. It's the highest tribute I can think of: they were good customers, always paid their bar bills on time.
Скопировать
Да, сэр.
И тетю Шарлоту, которая прислала мне открытку... с изображением мемориала павших воинов,..
за то, что я отказался взять с собой на завтрак ее чудовищного ребенка,.. по дороге в школу.
- Quite, sir.
And Aunt Charlotte! Oh!
She sent me that rather bitter postcard of Little Chilbury War Memorial when I refused to take her awful child to lunch on the way back to school.
Скопировать
50 лет назад в этот день неожиданная атака японцев уничтожила Тихоокеанский флот здесь, в Перл-Харборе.
Сегодня в честь павших здесь линкор "Миссури" возвращается в эти воды.
Он был построен, чтобы отомстить за Перл-Харбор, и он отомстил.
Fifty years ago today the infamous Japanese attack destroyed the Pacific fleet here in Pearl Harbor.
Today, in honor of those who died, the USS Missouri returns.
Built to avenge Pearl Harbor, she did.
Скопировать
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
На широком нагруднике его серебряного панциря после кровавой битвы начинается пир миллионов павших.
А его белый конь, весь в алых пятнах, расправив широкую грудь, как бушприт фрегата, взлетает в утреннее небо, рассекаемое вспышками молний.
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn.
His chest surges when he sees the bloody slaughter the banquet attended by millions of corpses the most silent of feasts.
His white horse, spattered with blood, braces its breast like the prow of a ship, and stretches out to a morning sky in which the flashes of lightning cross one another.
Скопировать
Мы им покажем.
Покажем павшим героям, что тоже можем воевать.
И вы проделали весь этот путь из Парижа.
We showed them today, though.
We showed those dead chaps we can fight, too.
And you came all the way from Paris.
Скопировать
Как австралийцы.
Да, как бедные павшие герои австралийцы.
Ну как вечер? Удался?
Like the Australians.
Like the poor dead Australians.
Is going well?
Скопировать
Он, потомок рыцаря XVI века...
Хуана де Леона... павшего в войне между Лохой и Гранадой...
Он, Пабло Пикассо... рожденный в Малаге почти век тому назад.
He, a decendent of the 16th century knight...
" Juan de Leon" Who was killed in the war between Loja and Granada
He, Pablo Picasso... whom was born in Málaga almost a century ago
Скопировать
Вот так-то лучше.
Восстают из могил павшие. Захватчики, прочь из Италии!
Ну, что ты стоишь?
Are you happy now?
OPEN THE GRAVES AND THE DEAD WILL AWAKEN!
Come to Mommy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов павший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы павший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение