Перевод "one-form" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение one-form (yонфом) :
wˈɒnfˈɔːm

yонфом транскрипция – 30 результатов перевода

- No consequence?
There is only one form of life that matters. Dalek life.
Obey your orders, WaterfieldI
- Не имеет значения?
Есть только одна форма жизни, которая имеет значение жизнь Далека.
Повинуйтесь своим приказам, Уотерфилд!
Скопировать
I suppose whatever dark oblivion lies before us all, we'll have to face it, won't we? Some day.
In one form or another.
And this is, what, a Brueghel, or...?
Я полагаю, какое бы темное забвение не лежало перед нами, нам придется однажды встретиться с ним, не так ли?
В то или иной форме.
А это что, Брейгель или...
Скопировать
I don't understand the relevance of the question.
95% of the world's population believes in a Supreme Being in one form or another.
I believe that makes the question more than relevant.
Я не понимаю, при чём тут это.
95% процентов землян верят в существование высшего существа.
И я считаю этот вопрос очень важным.
Скопировать
Or was there a time when we were like the solids?
Eons ago, we were like them limited to one form, but then... we evolved.
Ah...
Или было время, когда мы были как твердые?
Миллиарды лет назад мы были подобны им, ограничены одной формой, но затем... мы эволюционировали.
A...
Скопировать
Here's what I found.
There's been a cult of Setesh in one form or another since around 1000 BC.
- What is that?
Вот, что я обнаружил.
Оказывается, культ Сетеша существовал здесь в той или иной форме с 1000 года до нашей эры.
- А это что?
Скопировать
-Yes and no.
How can you be for one form of expression, like our naked friend and be against another form, like Itchy
-Good question.
- И да, и нет.
Как вы можете быть за один вид искусства - за статую - ...и против другого вида - Щекотки и Царапки?
- Хороший вопрос.
Скопировать
All rubbish, of course.
At the end of the day, when the lights come up, as in one form or another they always do, there's always
I decided long ago that person might as well be me.
Все это ерунда, конечно.
В конце дня, когда зажигаются огни, а они, так или иначе, всегда зажигаются, кто-то всегда стоит с протянутой рукой, ожидая, что получит плату.
И я давно решил, что таким человеком могу быть я.
Скопировать
All of my movements were being watched.
I had but escaped death in one form of agony to be delivered unto something worse.
Any death but that of the pit!
"а каждым движением моим след€т.
я всего лишь избегнул одной смертной муки ради другой муки, горшей, быть может.
люба€ смерть, только бы не в колодце!
Скопировать
You know what's funny?
Our entire adult lives we've been having this same conversation in one form or another.
It's a fundamental difference in the way we view the world.
Знаешь, что смешно?
Всю нашу взрослую жизнь... мы с тобой ведем тот же самый разговор в той или иной форме.
Да, я знаю. Есть фундаментальные различия в том, как мы смотрим на мир.
Скопировать
I like that necklace over there...
You're the one form the other night.
You got the wrong girl, pal.
Мне нравится вот то ожерелье...
Ты та самая, той ночью.
Ты ошибся, приятель.
Скопировать
That machine's gonna be here long after our bodies are dust.
The senior partners will always exist in one form or another because mankind is weak.
Do you want me to point my crossbow at him... 'cause I think he's gonna start talkin' about ants again.
Этот механизм будет здесь и после того, как наши тела превратятся в пыль.
Старшие Партнеры всегда будут Существовать в той или иной форме, потому что человечество слабо.
Вы хотите, чтобы я снова направил на него свой арбалет? Потому что я думаю, он опять собирается начать говорить о муравьях.
Скопировать
Yeah.
How many times have you thought he was gone and then he shows up... in one form or another.
I'm sorry, but we're not having a memorial service for someone who is not dead.
ƒа.
—колько раз ты думала, что он погибал, а затем он по€вл€лс€... в том или ином виде.
ѕрости, но у нас не бывает поминальной службы по тому, кто не мертв.
Скопировать
Survival instinct's too strong.
Blood control was just one form of conquest.
I can summon the armada and take this world by force.
Инстинкт выживания слишком силён.
Контроль крови был лишь одним из способов завоевания.
Я могу призвать армаду и захватить этот мир силой.
Скопировать
You folks are going to toddle back to your little holes and come up with a decent slogan, or I will can all your asses, the old-fashioned way.
Until one day, when it occurred to Lynette there was one form of relaxation she had yet to try.
It's a gimlet.
Вы, господа, расползайтесь по своим норкам. И новый слоган должен быть на высоте. А то я по старинке отымею ваши задницы.
До тех пор, пока это не коснулось саму Линетт... НИНА ФЛЕТЧЕР ...остался способ релаксации, его она ещё не испробовала.
Это буравчик.
Скопировать
The Wave.
I expected that one form you.
–This is cool, isn't it?
Волна.
Я ожидал это от тебя.
-Это ведь супер, а?
Скопировать
they've been around for 300 million years.
if i have to bet, i'd put my money on them being able to survive in one form or another.
thefirstwinter after humans did witness the die-off of some cockroaches, but many more moved underground to find warmth until milder temperatures returned.
Они существуют около 300 млн. лет
И если бы был спор, я бы поставил все свои деньги на то, что они выживут в той или иной форме.
В первую зиму после исчезновения людей и вправду погибла часть тараканов, но гораздо большая из них ушла под землю, где теплее, пока вернётся более мягкая температура.
Скопировать
Okay.
One, form a barrier.
Two, check conditions and "rhetoric" if exits are blocked.
Окей.
Первый. Создать преграду.
Второй. Проверить обстановку и "риторика", если выходы заблокированы.
Скопировать
You can get them.
One, form a barrier.
Two, check conditions and redirect when exits are blocked.
Ты сможешь их уделать.
Первый, создать преграду.
Второй, проверить обстановку и переориентироваться если они заблокированы.
Скопировать
Considering my enemy has such a handsome shape.
Now, that's one form of magic that's definitely not gonna work on me.
Oh, we'll see.
Ведь у моего врага такой прекрасный облик.
Такая форма магии на меня определённо не подействует.
Посмотрим.
Скопировать
I'd kill to get one of those.
Transducers convert energy from one form into another.
They're in headphones.
Я убила бы, чтобы получить такой-же.
Преобразовывает энергию из одной формы в другую.
Они есть в наушниках.
Скопировать
(Kahlan) How could this have happened?
In all my years as a Wizard, I've only known one form of magic strong enough to tear the veil.
The Power of Orden
Как такое могло случиться?
За свою долгую жизнь Волшебника, я встретил лишь одну форму магии, сильную настолько, что она способна разорвать Завесу.
Магию Одена.
Скопировать
Quickly, we're getting to the point where we're gonna have to start thinking about space-time together, rather than space and time, which is a cool place to be, right?
Gravity slows time, and this is the key to one form of time travel.
When you leave a gravity field such as the earth's surface, time moves at a different rate for you than for your friends on earth.
—корее, мы почти у места, где мы собираемс€ поразмышл€ть над пространством-временем в св€зке, нежели просто над пространством и временем. ƒолжно быть, чертовски интересное место, правда?
√равитаци€ замедл€ет врем€, и это ключ к способу путешествовать в нем.
огда вы покидаете гравитационное поле, например, "емли, врем€ течет дл€ вас с другой скоростью, чем дл€ ваших друзей, оставшихс€ на "емле.
Скопировать
Panamax?
Disprin, aspirin, codeine, Nurofen, in one form or another?
I'll take it anally if required.
Панамакса?
Диспирна, аспирина, кодеина, нурофена в любой форме?
Я согласен даже на ректальные свечи.
Скопировать
Tragedy.
Many of us here have experienced it in one form or another.
The kind that leaves you wondering if there's a reason to go on living.
Трагедия.
Многие из нас переживали её в той или иной форме.
Трагедию, заставляющую нас искать причину, чтобы продолжать жить дальше.
Скопировать
Here is the invitation, giving the exact coordinates in time and space.
I'm hoping copies of it, in one form or another, will survive many thousands of years.
Maybe one day someone living in the future will find the information, and use the wormhole time machine to come back to my party, proving that time travel will one day be possible.
Вот приглашение, с четкими координатами во времени и пространстве.
Надеюсь, что его экземпляры, в том или ином виде сохранятся и через многие тысячи лет.
Возможно, в один прекрасный день кто-либо, живущий в будущем, найдет эту информацию и использует машину времени с пространственно-временными тоннелями, чтобы прийти на мою вечеринку, тем самым доказав, что путешествия во времени стали реальностью.
Скопировать
His argument was that the mortgage contract required both parties, being he and the bank, each put up a legitimate form of property for the exchange.
language this is called consideration [a contract's basis. a contract is founded on an exchange of one
Mr. Daly explained that the money was, in fact, not the property of the bank.
Его аргумент заключался в следующем: ипотечный контракт подразумевает, что обе стороны, он и банк, закладывают законную собственность для обмена.
В юридическом языке это называется "встречным удовлетворением". Встречное удовлетворение — контрактная основа для обмена одной формы имущества на другую.
Мистер Дэйли объяснил, что фактически, деньги не были собственностью банка.
Скопировать
In all my years as a Wizard,
I have only known one form of magic ...strong enough to tear the veil.
The Power of Orden.
За все годы что я волшебник,
Я узнал только один вид магии достаточно сильный, чтобы прорвать завесу.
Сила Одена.
Скопировать
Do you really think anyone would believe a word you said?
I've been an upstanding member of this community for 200 years... in one form or another.
Your name may have changed, but you remain the succubus of Satan.
Неужели ты думаешь, что тебе поверят?
Вот уже 200 лет все здесь уважают меня в той форме или иной.
Ты дьявол в женском обличии.
Скопировать
- What?
odd thing is, right up until 1933, you gave the opposite command, because a wheel like that is only one
- You're pushing it to starboard.
- Что?
- Вот, что странно: вплоть до 1933 года давалась противоположная команда, потому что такой руль - это только одно из средств управления судном. Там были румпели, и если нужно было повернуть влево, румпель толкался вправо.
- Он отводится к правому борту.
Скопировать
I hope so because I'm all alone with him at home now and I am this close to putting him in a nuthouse.
I found I can do it with one form off the Internet.
Okay.
Надеюсь на это, ведь теперь я нахожусь с ним дома абсолютно наедине и я очень близка к тому, чтобы отправить его в психушку.
Я нашла, что это можно сделать с помощью одной формы в Интернете.
Окей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one-form (yонфом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one-form для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонфом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение