Перевод "палка" на английский

Русский
English
0 / 30
палкаstaff cane walking-stick stick
Произношение палка

палка – 30 результатов перевода

Может быть, даже... он талантливее меня.
Елки-палки, все деньги одними рублями!
Не мешайте меня, а то я буду начинать сначала.
Perhaps even... more talented than me. - That can't be!
All in singles!
No interrupt me, or I to start from beginning.
Скопировать
Я так часто этого хотела.
Но, Джордж, ты перегнул палку!
В этом не было необходимости!
But I've wanted to so often.
George, you've pushed it.
There was no need, there was no need for this.
Скопировать
Я проговорилась, да!
Но не надо было перегибать палку.
Не надо было убивать его.
I mentioned him, all right?
But you didn't have to push it over the edge.
You didn't have to kill him.
Скопировать
Кстати говоря, мальчик из Маракита.
Эти любезные люди избили его палками и прогнали из посёлка.
Похоже, они верят, что сироты наводят на них порчу.
As a matter of fact, the boy is a Marakeet.
Those nice people beat him with the sticks and chased him out of their village.
It seems that they think that an orphan brings bad magic.
Скопировать
Мне не нравится то, как он всё делает, у меня такое чувство, что он что-то скрывает.
Не знаю, как сказать несмотря на ту палку, похоже, он намного более банален, чем кажется.
- Борису он тоже не нравился. - Верно, Борису к тому же я не уверен в смерти Бориса.
What do you think about Steve?
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something. I don't know how to say it.
Despite that stick, he seems a lot more trite than he appears. (?
Скопировать
Иди же сюда!
Или тебе не нужна твоя палка?
Она мне больше не нужна.
I threw him in the bottom of the lake.
Come forward.
Or do you need your stick?
Скопировать
Огурай!
Огурец же, елки-палки!
Огурец!
Cumulate!
Cucumber, holy mackerel!
Cucumber!
Скопировать
Вся фрейдовская символика свелась у него к автомобильному мотору
Даже палка, вы слышите, для него была только рычагом переключения передач
Пожалуйста, спрячьтесь
He reduced every Freud's symbolism to a car engine.
For him even a stick, can you imagine, was only a gear lever.
Please hide yourself.
Скопировать
Мёртвая рыба.
Твоя палка очень опасна.
Боишься рыбы?
A place to fall in love.
A dead fish.
Your stick is dangerous.
Скопировать
Это голова одного из чужаков.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Это просто.
This is the head of one of the strangers.
Find a heavy stick, come up from behind the stranger, and do this:
It is a simple thing.
Скопировать
- Мистер Когли?
- Я не вставлю палки в колеса правосудия.
Но, с другой стороны, я не хочу, чтобы эти колеса переехали моего клиента в такой спешке.
- Mr. Cogley?
- I wouldn't want to slow the wheels of progress.
But then, on the other hand, I wouldn't want those wheels to run over my client in their unbridled haste.
Скопировать
Завтра я смогу почесаться, как любой нормальный человек.
Я вышвырну в окно эту дрянную палку.
Освобожусь...
I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow.
I'll throw this miserable thing out the window.
Be a free...
Скопировать
Вы уверены, что мы заключили мир?
Но не перегибай палку.
Чуть-чуть...
- Are you sure we're okay? - But hey, not too much!
Just a bit.
Go on.
Скопировать
Ну что, дорогая?
Дай мне твою палку, я хочу попробовать, каково быть слепым.
Это невозможно.
My darling...
Give me your cane. I want to try it.
- Impossible, sweetie.
Скопировать
Фифида звала на помощь.
Да он вроде свою дочь палкой отходил.
Откройте! Как его имя? Как зовут этого мерзавца?
What do notes have to do with it?
I don't know. I think he's beating his daughter.
Come here, you hussy!
Скопировать
= Зло никогда не сможет победить.
= Ребята, хватайте палки и камни!
= Давайте прикончим проклятую Королеву Ведьму.
Evil will never prevail.
Guys, grab sticks and stones.
Let's finish off the Queen Witch.
Скопировать
Убирайтесь отсюда!
Я бы всех их поубивала, этой палкой!
Ринго Пениче, вот он, кого Вы все так жаждали!
get out of here!
I would like to kill them all, by caning!
Ringo Peniche, here is the one you have longed for!
Скопировать
Вытащить обруч? Это идея.
Ещё забавнее будет, если мы возьмём в руки палки и будем катить ими эти обручи рядом с нами.
Если убрать обруч и бантики...
- Get rid of the hoops?
- Right. And for a cute touch, we could get sticks and roll them alongside of us.
If we got rid of the hoops and, uh, and the bows...
Скопировать
Это все еще совершенно непонятно.
огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она в маске и с палкой
Кажется, что они просто не подходят друг к другу.
It's still pretty obscure.
There's an awfully big difference between this shot and the shot that's meant to be political, the one where she's got her helmet and club.
They just don't seem to go together.
Скопировать
Ясно?
Грязному Гарри достаётся именно тот конец палки, что в дерьме.
Ещё одно слово и полетишь отсюда ласточкой.
All right?
No wonder they call him "Dirty Harry". Always gets the shit end of the stick.
One more word out of you and you're chopped off at the ankles.
Скопировать
Вместе со своими дружками.
Они избили меня палками.
Остановите его!
Him and his friends.
They beat me and kicked me and punched me.
Stop him!
Скопировать
Половина индейцев так и не воспользовались оружием.
Они ударяли противника палками.
Унижали их.
Half our party didn't use weapons.
They "took coup", hit the enemy with a little stick.
Humiliate them.
Скопировать
Вот свет.
Дай мне палку.
Эмилио!
Here's the light.
Give me a stick.
What is this?
Скопировать
..Царь Нумидийский... ..прислала мне одеяние из перьев страуса...
который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками
В перламутровом ларце ... у меня есть три бирюзовых камня.
..the King of Numidia... ..of ostrich feathers...
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until they have been beaten with rods.
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
Скопировать
Я их видела, они в кладовке повсюду!
Кто-нибудь, принесите палку!
Любую палку.
I saw them, they're all over the closet!
Oh, for... here's somebody get me a stick.
Get me a stick, get me a stick, anything at all!
Скопировать
взгляни на мой нос!
как палка. Но я не лгал.
Я говорил правду.
My fairy, look at my nose!
It's like a stick.
But I didn't lie. I've told the truth.
Скопировать
Я не буду больше выдавливать червей из твоей кожи.
Палки и камни могут сломать мои кости, но твоё смертельное дыхание не убьёт меня!
Это лучшее на что ты способен?
I won't squeeze the worms out of your skin anymore.
Sticks and stones can break my bones, but your deadly breath won't kill me again!
Is that the best you've got?
Скопировать
Детонатор.
Палка динамита.
Полночь. Аплодисменты.
A detonator...
A stick of dynamite...
Midnight... applause...
Скопировать
-Сама чтоб треснула и сестра твоя!
Трис-трис, трас-трас козел и Сатана превратять тебя в такую же палку.
-Женщина! -Ведьма, проклятая!
- You and your sister!
'Tricks and treats, Satan and the goat turns you right into this log.'
Woman, not in front of me!
Скопировать
Нет, не припоминаю, извините.
Ёлки-палки, ну и темно же тут.
Так-то лучше.
No, I don't, I'm afraid.
Oh, blimey, it's dark in here.
That's better.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов палка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы палка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение