Перевод "пастельный" на английский

Русский
English
0 / 30
пастельныйpastel in crayons drawn in pastel
Произношение пастельный

пастельный – 30 результатов перевода

- Нет, я сменил цветовую гамму.
Предпочитаю пастельные тона, они мне больше идут.
А вы пьёте, мистер Коннор?
No, I've just changed colors.
I'm going for pale pastel shades now. They're more becoming to me.
How about you, Mr. Connor? You drink?
Скопировать
Синего, да.
Мне не нужны пастельные тона.
Ах, да, точно.
- Do you have anything in navy?
- cos mine are grown up now. - I don't want any pastels.
No, that's right, yeah.
Скопировать
Он нас дурачит.
В моде доминируют пастельные тона.
Думаете, Кремер нас дурачит?
He's toying with us.
The whole fashion scene is pastel tints.
So Cremer is just toying with us?
Скопировать
Но ты должна увидеть, как классно на мне смотрятся эти шмотки.
Особенно пастельных тонов.
За исключением светло зеленого, он просто отвратителен...
But you should see how cool stuff looks on me.
Particularly the pastels.
Ex cept for cucumber, it totally sucks.
Скопировать
-Нет, серьезно? - Презервативы.
В пастельных тонах.
- Эй, подождите!
- Seriously, what did you get her?
- Seriously. They're pastel.
Hey, guys! Wait, wait!
Скопировать
Браво.
Посмотри на пару, которая идет на вечеринку которые не делятся своими пастельными секретами.
Ты должен уметь быть нежным.
Bravo.
Look at that couple going to a party who don't share their bed secrets.
You have to be able to be tender.
Скопировать
Что мне надо имидж сменить.
Как тебе пастельные тона?
- Ну, может, на рубашечки перейдешь?
I'm gonna change up my look.
What do you think about pastels?
- Well, how about something with a collar?
Скопировать
Смирись, у тебя осенний тип, не зимний.
Не советую тебе носить пастельные тона.
И я не буду.
Well, let's face it, you're an autumn, not a summer.
I never wanna see you in a pastel.
And you never will.
Скопировать
Ещё бы.
Мне кажется, сюда подойдут пастельные тона с добавлением зеленого.
Как думаешь?
Yeah. I sure do.
I was thinking desert tones with a pop of cactus green.
What do you think?
Скопировать
День в магазине "Всё за доллар" был проведён не зря.
Бифштекс, пастельные принадлежности, мой новый стул для поедания бифштекса.
А тебя не пугает, что ты получила эту вырезку и мебель по цене игры "Angry Birds"?
It was a good day over at the "Under A Dollar."
Steak, bed stuff, and my new steak eating' chair.
Doesn't it worry you that you got that meat and furniture for the price of an Angry Birds update?
Скопировать
Я вдова, поэтому белый мне не подойдёт.
Думаю, нужно персиковый, зелёный, голубой... что-то пастельное.
Никак не могу выбрать.
I am a widow, therefore white shall not be my color on the day.
I'm thinking peach, green, blue... something in pastel.
I cannot seem to make up my mind.
Скопировать
Не могу.
От стен в пастельных тонах у меня мурашки.
-Привет.
Oh, but I can't.
Pastel walls give me the chills.
- Hey.
Скопировать
Прошлой ночью мне снился удивительный сон.
Мы лежали в кровати этого великолепного отеля с обоями в пастельных тонах.
-Эй, Уоррен.
I had this wonderful dream the other night.
We were in bed in this beautiful hotel, rose and mint wallpaper.
-Hey, Warren.
Скопировать
-Она была там, Я знаю. Моя челюсть буквально ударилась об пол.
"Свяжи меня, привяжи меня" Ривер рок осветит пастельные мечты нации
Это шокирует.
-It's out there,I know my jaw hit the floor literally
Tie me up tie me down the river rock is invain the bedreams of the nation
It's socking
Скопировать
Он первым занялся рекламными кампаниями в моде.
Наша самая первая кампания вся была в пастельных тонах на фоне дюн.
Подождите минуту! Что за суматоха!
He was the first to come up with fashion advertising campaigns.
And our very first campaign was all pastel colours in a landscape of dunes.
Hold on a minute, this is a mess!
Скопировать
... Понимаешь?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах ... это сознание
- Может, поспорим?
Which means, at the end of the day, your cigarettes actually cost more, not less.
Copy girl, what I think you're actually paying for is the picture of the eagle and the pretty pastel colors. Some reassuring idea about your lifestyle.
The rest is pretty much crap. - You wanna bet?
Скопировать
А, як болить зимовий спокій нашого вікна
Ніжно пастельний, як і твій улюблений Моне.
Така, як ти
How much it hurts, the winter calm of our window.
The soft pastel, just like in the paintings of your favorite Monet.
One like you
Скопировать
Нет, они все нежные.
Смотри, пастельные и естественные тона.
Если посмотришь внимательней, это синий, это зеленый, это желтый... что бы убрать резкость со всего этого хрома и цемента.
No, they're all subtle.
Look, pastels and earth tones.
If you look closely, that's blue, that's green, that's yellow... to take the edge off all the chrome and concrete.
Скопировать
Мы проиграли 5:0.
Так что завтра - будь любезен - однотонные пастельные тона, плюс пара ботинок.
- Но мы же не в футболе...
We've lost five-nil.
So tomorrow, plain pastels, please. And if you'd be so good, a pair of shoes.
- But we're not playing football.
Скопировать
Завтра снова увидимся?
Не забудьте свои пастельные мелки.
До завтра.
We'll draw again tomorrow.
Don't forget your crayons.
See you tomorrow.
Скопировать
Оу
Никогда бы не подумала, что я выберу это огромное, пышное, пастельное платье.
Я тоже, но выглядит классно.
Oh--
I never really thought I'd pick this giant, puffy, marshmallow dress.
Me neither but it totally works!
Скопировать
И теперь ты потеряла и меня тоже.
А я думал, я ношу слишком много одежды в пастельных тонах.
Пока их деньги зеленые, мне все равно.
And now you've lost me, too.
And I thought I wore a lot of pastel.
As long as their money's green, it's fine by me.
Скопировать
Думаю, некоторые из них предназначены для тебя.
Это объясняет коллекцию цветочных свитеров пастельных тонов, которые она мне дала.
- Как здесь много сиреневого!
I think some of them were meant for you.
Oh, that explains the collection of floral pastel sweaters she gave me.
- Wow, that's a lot of lilac.
Скопировать
У моей сестры, может быть, начались...
Ребёнок в порядке, но следующие несколько дней ей следует соблюдать пастельный режим.
Это же просто Брэкстон-Хикс [ложные схватки]!
Yes, my sister may be going through...
The baby's okay, but she should stay on bed rest for the next few days.
It was just Braxton Hicks!
Скопировать
Я искала тафту, Что-нибудь цветное.
Ткань красивая, просто немного пастельная.
У неё ткань не для оперы, А для какого-то летнего сарафана.
I just went for the taffetas, and I wanted to use color.
I mean, beautiful fabric, but quite pastel-y.
I just think the color choice for a night at the opera is a little bit summertime-picnic kind of dress.
Скопировать
А главное, мы сможем дорисовать вас.
Выбирайте себе тона, пастельные яркие или мрачные.
Взгляните на меня.
And most of all, the freedom to paint yourselves!
Take a pastel tone, a lively tone, or a bleaker tone...
Look at me.
Скопировать
Должен заметить, темнота действительно тебе идет #032;
Мне никогда не шли пастельные тона
Не к лицу.
I gotta say the Dark really, really suits you. ♪
I've never looked good in pastels.
It's a skin tone thing.
Скопировать
Мисс Бак идет к Хартнелу заказать тонкий креп.
Там неожиданные проблемы с пастельными тонами.
До сих пор не верю, что Сесил Битон наверху!
Miss Buck's coming down to press the Hartnell crepe de Chine.
There's been a contretemps regarding pastel tones.
I still can't credit we've got Cecil Beaton upstairs!
Скопировать
В памятке было сказано...
Пастельное строгое платье.
Это же НАСА, а не Кристиан Диор.
The... The memo said a...
A pastel shirtwaist dress.
Oh, well, they're NASA, not Christian Dior.
Скопировать
Чрезмерно яркий?
Надо было мне выбрать что-то в пастельных тонах?
Без понятия.
Too vivid?
Should I have gone for something more pastelly?
I've no idea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пастельный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пастельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение