Перевод "переиграть" на английский
Произношение переиграть
переиграть – 30 результатов перевода
Что-то, что я пропустил.
В шахматах, когда игрока переиграли, игра заканчивается.
Мат.
Something I've overlooked.
In chess, when one is outmatched, the game is over.
Checkmate.
Скопировать
Дорогой, брось.
Я ее запросто переиграю.
Я думал, она твоя любимая звезда.
Oh, darling, come on.
I could act her right off the screen.
I thought you said she was your favorite.
Скопировать
Мне повезло, что выпало черное, Хукер, а то, если бы ты выиграл, у меня были бы неприятности.
Послушай, Джимми, нельзя переиграть, а?
Семь!
Lucky for me it came up black. A fella could get in trouble here, losing' a bet like that.
Listen, Jimmy, can't we do it again, huh?
Seven!
Скопировать
О чём я только думал?
Боже, надеюсь ты не хочешь всё переиграть.
Не знаю.
What was I thinking?
God, you're not having second thoughts.
I don't know.
Скопировать
И матч наконец закончен!
Первоначально была засчитана победа США 49-50, но из-за сломанного табло последние 3 секунды были переиграны
Нет, я серьезно.
And this time it is over.
First it was indicated the U.S. had won 49-48. That looks like the final score, although there is a big rhubarb going on in front of the bench.
No, no, no. I'm serious.
Скопировать
- Великолепно, бедняга умер!
Что не помешало ему переиграть!
В одном из его домов, на южном побережье, где у него было бомбоубежище, времен афганской войны.
- The man's dead!
Won't stop him overacting!
At one of his homes, down on the south coast, where he'd had a nuclear bunker put in, around the time of Afghanistan.
Скопировать
Умереть молодым и остаться прекрасным.
Итак вы пытаетесь переиграть меня.
Меня, того, кто командовал армиями за сотни лет до вашего рождения,
Die young... ..and stay pretty.
So... ..you play your wits against mine,
Me, who commanded armies hundreds of years before you were born,
Скопировать
Нам известно то, что сегодня, примерно в 11:08 утра...
И когда Вы поняли, что переиграли их?
Извини, что?
What we do know is that approx. 1 1:08 this morning...
So when did you know you had them?
What? Sorry?
Скопировать
Они пытались нас накрыть, но мы обвели их вокруг пальца.
Мы переиграли агентов.
Ты должен поверить мне.
So they tried to outsmart us, but we outsmarted them.
We beat the agents.
You gotta believe me.
Скопировать
- Конечно нет. Увидимся завтра за обедом в Кучине.
- Может нам и это переиграть.
- Как пожелаешь.
- I'll see you at Cucina tomorrow.
- We'd better play that by ear.
- As you wish.
Скопировать
Мистер Вагнер, как улучшить имидж тейлонов?
Необходимо все переиграть.
Нужно что-то... более теплое, более простое для восприятия.
And how, in your opinion, do we improve this image, Mr. Wagner?
I need to reposition your whole agenda.
We need something warmer, more accessible.
Скопировать
Джек, мы оба знали, что он - мозг этой операции...
Ты меня не переиграешь.
Тебе придётся заплатить мне, всё до последнего доллара.
Jack, we both know that he was the brains ofyour particular operation.
You can't beat me.
You're gonna pay me every dollar.
Скопировать
Последовательность нуклеотида остается неповрежденной.
Компьютер, переиграй утро.
Команда неясна.
Nucleotide sequence remains intact.
Computer, replay morning.
Command unclear.
Скопировать
Группы получают всё... и тогда все начинают поклоняться им.
И тогда они просто становятся такими переигравшими... и типа продавшимися, и я просто...
И я ухожу от них.
The bands get all big... and then everybody starts to like 'em.
And then they just become so overplayed... and kind of sold-out, and I just...
I get out of them.
Скопировать
Бумер,Джолли поднялся сюда с командой и распространяет эти продукты.
Не будьте критичны,Капитан, разве вы не сказали бы... что вы переиграли нас с точностью ребёнка... рассматривая
А как вы переиграете голод?
Boomer, have Jolly come up here with the crew and distribute this food throughout the ship.
Without being critical, Captain, wouldn't you say you overplayed our hand just a tad? Considering Sire Uri is a member of the newly elected Council of the 12.
How do you overplay starvation?
Скопировать
Не будьте критичны,Капитан, разве вы не сказали бы... что вы переиграли нас с точностью ребёнка... рассматривая Ури в качестве новоизбранного члена совета 12?
А как вы переиграете голод?
Как она себя чувствует?
Without being critical, Captain, wouldn't you say you overplayed our hand just a tad? Considering Sire Uri is a member of the newly elected Council of the 12.
How do you overplay starvation?
How does it feel?
Скопировать
У нас не вышло раньше, у тебя - сейчас.
Карла переиграл тебя, оборвал все ниточки. Обхитрил всех нас.
Пустил наши усилия псу под хвост.
Where's the confession? What did he want for it?
Well, pay him.
Give him the whole bloody reptile fund if he wants it.
Скопировать
- Папа!
Вы знаете, ваш папа думает, что... вы можете запросто переиграть с одной обещанной жены на другую...
Так что, пожалуйста, не чувствуйте... что это вас обязывает.
- Papa!
You know, your father thinks that... you can just switch one promised-wife for another promised-wife... but I know that it isn't that way in America.
So, please don't feel... obligated in that way.
Скопировать
Жалко, что Вы ехали третьим классом.
Он, вероятно, был бы весьма впечатлён успешным адвокатом, который переиграл генерала Сматса.
Да, безусловно.
Too bad you came back third class.
He might have been impressed by a successful barrister who'd outmaneuvered General Smuts.
Yes, I'm sure.
Скопировать
Мы уже пробовали сделать по вашему, Хaн.
Может быть переиграем?
Хaн.
We tried it once your way, Khan.
Are you game for a rematch?
Khan.
Скопировать
Вот черт, американцы.
Ничего, сейчас все переиграем.
- Надо просто...
Damn these Americans.
It doesn't matter.
- All we need to do is...
Скопировать
Роль влюбленного для меня в новинку.
Боюсь переиграть.
Чувствую, что завалю вас цветами и наговорю банальностей. Не дуйтесь.
The role of a lover is new to me.
I'm scared of trying too hard.
I'm afraid I'll bury you in commonplaces and flowers.
Скопировать
Она заранее назначила здесь свидание какому-то дружку.
Она нас переиграла.
Фредди, пусть она остается здесь, а мы свалим домой.
She already had a date with one of her friends.
She's outdoing us at our own game.
Fred, come on let's leave her here and go on home.
Скопировать
Я боюсь за тебя.
Тебе кажется, что ты можешь их переиграть!
Это они тебя обыграют!
Yes, I fear for you.
You keep thinking that you can play around with those upstairs.
But it is they that they are playing with you!
Скопировать
Тупой, недалекий, придурошный дилетант!
Они оба нас переиграли!
О чем ты говоришь?
Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn.
And they was both too smart for us.
- What are you talking about?
Скопировать
Это не игра для кино, перед камерой так нельзя.
Немного переиграешь и выйдет в 10 раз хуже.
Мой стиль игры показал бы его слабость, он это видел.
This isn't film acting. It's all wrong in front of the camera.
You overdo it just a bit and it comes out ten times worse.
My style of acting would have shown up his weaknesses. He could see that.
Скопировать
- Да.
- Нужно переиграть.
- Переиграть?
- Yeah.
- We need a rematch.
- A rematch?
Скопировать
- Нужно переиграть.
- Переиграть?
- Почему?
- We need a rematch.
- A rematch?
- Why?
Скопировать
Ну, я не должен был идти.
Ладно, давай переиграем.
Ася и Кари!
Yeah, but I didn't have to go.
Okay, let's do a rematch now.
Ase and Kari!
Скопировать
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.
Переигранный на всех фронтах, я решил изменить правила.
Аргументируя тем, что все существа не доверяют тому, чего не понимают я решил выставить себя как можно больше напоказ, сделать представление.
The rules of the game are to choose an observation post downwind, out of the animal's field of vision, gain your position and maintain it without ever revealing your presence.
Outmaneuvered on all counts, I opt to change the rules.
Reasoning that we're suspicious of what we don't understand, I decide to reveal as much as possible about myself, make a display.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переиграть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переиграть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
