Перевод "перелетать" на английский

Русский
English
0 / 30
перелетатьovershoot fly fly over fly somewhere else fly too far
Произношение перелетать

перелетать – 30 результатов перевода

В тот миг, когда я взглянул в ваши поразительные глаза, я понял, что я погиб.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я
Это налетело, как внезапный шторм.
The first time I looked into your remarkable eyes, I knew that I was lost.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
It is like a sudden storm over the pampas.
Скопировать
Они как саранча.
Перелетают с планеты на планету.
Всей цивилизацией.
They're like locusts.
They're moving from planet to planet.
Their whole civilization.
Скопировать
Там полно самолетов, которые улетают в дальние рейсы.
Вы все красивые девушки, а красивые девушки должны перелетать постоянно.
Вас приглашают из одного города в другой.
In airports. Yes!
Everywhere planes are taking off for faraway spots. Because you are beautiful girls, and beautiful girls get fought over.
They're invited from one big city to another.
Скопировать
Для начала обратите внимание на их склонность к прыганию по полю на задних лапах.
Теперь посмотрите на их попытки перелетать с дерева на дерево.
Заметьте, что они скорее не летают, а шлёпаются.
Take for a start the sheep's tendency To hop about the field on their back legs.
Now witness their attempts to fly from tree to tree.
Notice they do not so much fly as plummet.
Скопировать
И как же?
Поезд плавненько поднимается в воздух, перелетает реку и опускается точно на рельсы.
А где крылья у него будут?
And what does it do?
The train glide,s up in the air flies over the river and lands right on the rails.
And where does it have the wings?
Скопировать
Они ходят по двое меж кипарисов и черных мирт и к каждому из них приставлен раб, чтобы присматривать за ними.
Иногда они перелетают с дерева на дерево, а иногда отдыхают в траве возле озера.
Во всем мире нет таких прекрасных птиц.
Two by two they walk between the cypress-trees and the black myrtles, and each has a slave to tend it.
Sometimes they fly across the trees and anon they couch in the grass, and round the pools of the water.
There are not in all the world birds so wonderful.
Скопировать
- А что потом?
Будут перелетать Северное море?
Агнес говорит, что в Гримсби еще остались парусные суда.
-And then what?
Fly the North Sea? -No, no.
Agnes says there are still sailing boats in Grimsby.
Скопировать
- Прошу прощения.
Это я после перелета в себя не пришла.
Ваши сережки просто загляденье!
My apologies.
That's the redeye talking.
Your earrings are so excellent.
Скопировать
Но тогда существовало, поскольку существует теперь, регулярное сообщение между верхушками дерева.
Насекомые,мухи например, которые лезли наверх, чтобы искать споры в пищу, перелетали от одного дерева
Они могли взять их с собой.
But there was then, as there is now, a regular traffic between the treetops.
Insects that go up there to seek the spores as food and fly from one tree to another.
They could take them.
Скопировать
Верно, мистер Спок. Включайте маскировочное устройство, мистер Чехов.
- Перелетаем на неосвещенную сторону.
- Наша цель - западное побережье Северной Америки.
Engage cloaking device.
- Crossing the terminator into night.
- The west coast of North America.
Скопировать
-Я жду, доктор.
-Ну, понимаете, иногда я перелетаю туда-сюда.
- Сквозь время?
-I am waiting, Doctor.
-Well, I do flit about a bit, you know.
-Through time? -Yes, I suppose so.
Скопировать
Длинный бросок слева.
(*удар в бейсболе, при котором мяч перелетает через всё игровое поле; даёт бьющему право совершить перебежку
У нас 7 игра в мировой серии 1975 года.
There it goes! A long drive into left.
Home run!
We will have a 7th game in the 1 97 5 World Series.
Скопировать
У нас есть проблема?
- Ты сам перелетал через забор?
- Не совсем.
Is there a problem here ?
- Have we flown over that fence ?
- Not quite.
Скопировать
Прямо на следующий день, я попросила мою подругу Сали подменить меня.
После семи часов перелета в грузовом отделе С - 130, я приехала в Сан Диего, сразу же пошла к бухте и
Смешно, я не знала, что дедушка воевал в Корее.
The very next day, I got my best friend, Sally, to cover the shift for me.
And after seven turbulent hours in the cargo hold of a C-1 30 I arrived in San Diego, went straight to the dock and in front of the entire crew of the U.S.S. Missouri, I kissed him.
That's funny. I had no idea Gramps was in the Korean War.
Скопировать
Это - капитан Пауэлл.
Мы можем ожидать трудного перелета в течение следующих 15-ти минут.
Я включил знак "пристегнуть ремни безопасности".
This is Captain Powell.
We can expect a rough ride for the next 15 minutes.
I've turned on the seat belt sign.
Скопировать
У Алекса проблемы с двигателем.
Две машины сцепляются, одна перелетает через ограждение
Несколько машин сцепилось!
Barron has an engine go!
Two cars swerving to miss the oil!
Car up over the wall!
Скопировать
У тебя могут быть корни и крылья, Мэл.
- Может быть, я могу просто перелетать на Север, на зиму.
- Смотри.
You can have roots and wings, Mel.
Maybe I can just fly south for the winter.
Look.
Скопировать
Вперед.
А кульминацией мессы будет механический голубь, перелетает с алтаря на проволке.
Он парит над площадью.
Onward.
At the culmination of mass, a mechanical dove, the colombina, is flown from the altar on a wire.
Out into the public square it soars.
Скопировать
Феромоны не имеют запаха, но все же мы считаем, что они улавливаются носом. Ощущаются, если хотите.
Эти феромоны перелетают от одного человека к другому, передавая секретные сигналы...
- Мне нужно подписать кое-какие счета, а док еще не пришел.
Pheromones don't smell, and yet we believe that they're detected through the nose, sensed, if you will.
And these pheromones travel from one person to the next, sending secret messages of sorts, directly into our brains to grab our sexual attention-- a raw sexual attractant, pure animal magnetism.
Uh, I need some invoices signed, but the doc isn't in yet.
Скопировать
Мы тормозим, одна рука на руле, другая обнимает Карлу.
Этот олень прыгает, перелетает через капот и задними копытами задевает стекло.
На километр в час быстрее, он бы влетел мне в лобовое стекло и прикончил бы меня, а то и нас обоих.
We skid, one hand on the wheel, one hand on Carla.
This deer jumps... flies over the hood. Its back hoof taps the glass.
And one mile per hour faster... he's coming through the windshield... killing me for sure, maybe both of us.
Скопировать
Амадео бьёт.
Мяч перелетает стенку.
Летит к вратарю.
Amadeo kicks the ball
The ball passes through the barrier
Going toward the goal.
Скопировать
Эмили МакБрайд.
Она только что вернулась после трехдневного перелета и нашла это на первой ступеньке.
Судя по лейблу, он был отправлен из Эр-Рияда, Саудовская Аравия.
Emily McBride.
She just got back from a three-day trip and found this waiting for her on her front step.
Label says it was shipped from Riyadh, Saudi Arabia.
Скопировать
Воздух для них - это густая жидкость, сквозь которую они проплывают, перебирая веслообразными крыльями.
Парадоксально, но факт: в поисках яиц мотылей эти миниатюрные животные способны перелетать между деревьями
Однако меня поражает другое: всеми этими действиями управляет столь крохотный мозг.
To them, even the air is a thick fluid through which they essentially swim, using paddle-like wings.
Incredibly, these tiny animals can move about across several trees, seeking out the moth eggs.
But what I find more remarkable is that they do all this operating with very restricted brain power.
Скопировать
Вообще-то бремя доказывания лежит на вас.
- показывающей, как пчелы мисс Уоллес перелетают через ее забор во двор к соседу?
- Эшли?
Actually, the burden of proof's on you.
Well, what about footage from Achilles' birthday party...
Showing Ms. Wallace's bees going over her fence into her neighbor's yard?
Скопировать
Один отец и одна мать.
Ты как бабочка, перелетаешь с одного цветка на другой.
Но у бабочки короткий век.
Just one mother and one father.
You're like a butterfly flitting from fIowerto flower.
But butterflies don't live long.
Скопировать
Обожаю зависать в каком-то богом забытом бункере.
Особенно после 12-часового перелета в тесноте.
Я заметил ваш сарказм.
I dig hanging out in concrete bunkers.
Especially after 12-hour plane rides in cramped quarters.
Your sarcasm is noted.
Скопировать
Вспышки сбивают эти часы.
Если Вы перелетаете в другую временную зону, Вы как будто сходите со своей оси.
Но когда Вы путешествуете во времени, все еще хуже.
The flashes throw the clock off.
If you fly to a different time zone, you're sort of off your axis.
But when you do it traveling through time, it's much worse.
Скопировать
Это потрясающе... сложнейшие конструкции. Они удивительные.
Ну и в общем, самка перелетает из гнезда в гнездо, вроде как проверяет все свои варианты для спаривания
Знаете, эти гнезда похожи на клетки.
The male bird builds a nest for the female... you know, these, these... amazingly... intricate structures.
Anyway, the female goes from nest to nest, you know, checking out all her various mating options, trying to make up her mind, while the male bird is desperately flapping about, you know, and trying to attract the female... with his architecture.
You know, the nests look like cages.
Скопировать
Доброе утро, Тина.
Птицы, которые живут в Северной Америке, всегда перелетают в Южную Америку.
Да?
Morning, Tina.
Birds that live here in North America, they fly all the way to South America.
Yeah?
Скопировать
"Бейб Рут, потише, здоровяк.
(homer - удар в бейсболе, при котором мяч перелетает через всё игровое поле)
"Стив Гуттенберг, может снимем три части "Полицейской Академии"."
"Babe Ruth, easy, big fella.
Let's not hit too many homers."
"Steve Guttenberg, maybe just make three Police Academy movies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перелетать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перелетать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение