Перевод "тупик" на английский

Русский
English
0 / 30
тупикdeadlock cul-de-sac impasse blind alley dead-end siding
Произношение тупик

тупик – 30 результатов перевода

Внизу все ими усыпано.
Это очередной тупик.
Мы попробуем другой туннель.
It's all over the placedown there.
It's another dead end.
We haveto try another tunnel.
Скопировать
Прошу, не тупик!
Прошу, не тупик!
Только не тупик!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Скопировать
Только не тупик!
Только не тупик!
Только не тупик!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Скопировать
Только не тупик!
Только не тупик!
Только не тупик!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Скопировать
Только не тупик!
Только не тупик!
- Только не тупик!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Скопировать
Здесь нету истории для Инквизитора, Лоис.
Это только тупик.
Я уверен, что после душа и каппучино, ты в момент что-нибудь придумаешь.
There's no story for the inquisitor here, lois.
It's just a dead end.
I'm sure after a shower and a cappuccino, you'll come up with something in no time.
Скопировать
- Быстрей, быстрей! Давай!
Прошу, не тупик!
Прошу, не тупик!
- Just go go go go go go!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Скопировать
Прошу, не тупик!
Только не тупик!
Только не тупик!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Скопировать
Только не тупик!
Только не тупик!
Только не тупик!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Скопировать
Только не тупик!
- Только не тупик!
- Вот и он, ублюдина!
Please don't dead-end.
Please don't dead-end.
Oh there the motherfucker is.
Скопировать
Мы должны продолжать пытаться.
Я не говорю, что мы не должны, но мы провели последние три месяца, ... тыкаясь из одного тупика в другой
Было бы намного легче управлять всем этим, если бы Лорн присоединился к нам.
We have to keep trying.
I'm not saying we shouldn't, but we spent the last three months chasing dead ends trying to find Angel and Cordy and the only thing we're closing in on is an eviction.
It'd be a lot easier handling this crap with Lorne pitching in.
Скопировать
Она все еще расстроена из-за вечеринки.
Ей грустно, и я в тупике.
- Ты опять надо мной смеешься.
She's still upset about the play date.
She's blue, and I'm stuck.
-You laugh at me inside one more--
Скопировать
- И уже назначена на сегодня, на полночь.
Мы не можем позволить им загнать в тупик нашу возможность к свершению правосудия.
- Заключенный будет мертв через шесть месяцев, начиная с сегодняшнего дня.
Which is currently scheduled for midnight tonight.
We should not allow them to stymie our ability to mete justice.
The prisoner will be just as dead six months from now.
Скопировать
Как я могу это сделать?
Для их исследовать, мы должны выдать тупик письмо, подтверждающее это нерешенным.
- Правильно!
How do I do that?
For them to investigate, we must issue a deadlock letter, confirming it's unresolved.
- Right!
Скопировать
Живо, живо!
Тупик, Луис.
Это конец.
Let's go, let's go, let's go!
Dead end, Louis.
Dead end.
Скопировать
Всё идет как планировалось.
Что, еще один тупик?
Становится все труднее.
Everything as planned
Is this another dead end?
It' s getting more difficult
Скопировать
Определенно savoir faire(фр.Экспертиза), определенно Жак Ширак.
определенно cul-de-sac(Тупик), определенно ... pomme de terre (картофель).
Определенно... vie de la Dordogne (жизнь в Дордонь).
A certain savoir faire, a certain détente, a certain Jacques Chirac.
A certain cul-de-sac, a certain... pomme de terre.
A certain... vie de la Dordogne.
Скопировать
Говорю: "Мне не по силам его поручение.
Я в тупике. Как мне быть?"
Она такая: "Знаете, вы окажете мне огромную услугу, если сами ему объясните".
I can't do what he wants.
I don't know what to do."
She said, "You'd be doing me a huge favor if you tell him that."
Скопировать
Прямо сквозь здание.
Тупик.
Бросайте оружие и выходите с поднятыми руками!
Straight through the building.
End of the line.
Throw your weapons out and let me see your hands!
Скопировать
# Когда мужчины столь разумны и ясны?
# Боюсь, что эмоциональная реакция женщины может поставить нас в тупик
# Понимаете, мужчина решит любую проблему без лишней суеты
# While a man is rational and clear
# The feminine emotional response can be completely baffling, I fear
# You see, a man will solve a problem with a minimum of fuss
Скопировать
"ловещие подробности
–асследование зашло в тупик 'ранцузска€ мафи€ всЄ отрицает!
Ѕ≈Ћ№¬"ЋЋ№ Ѕлагодарим за визит - до встречи!
Sinister details
Investigation got stuck French Mafia denies everything!
BELLEVILLE Thank you for your visit - Goodbye
Скопировать
Это интересно, поскольку во время первой кампании, вы сами так говорили.
Он... он поставил вас в тупик, губернатор.
Что скажете?
Interesting, 'cause you said it in a speech in your first campaign.
He got you there, Governor.
How about it?
Скопировать
- Мы унесем вас прочь от времени!
Покиньте мир, который ведет в тупик.
Мир, который ведет только к смерти.
- We'll take you out of time!
Leave a world which leads nowhere.
A world which leads only to death.
Скопировать
Спасибо.
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Пока претензия не будет окончательно урегулирована...
Thank you.
Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations.
- Until this claim is completely settled--
Скопировать
Можно узнать, что вы там делали?
Мой вопрос поставил вас в тупик?
Я не могу ответить, господин директор.
What were you doing there?
An embarrassing question...
I cannot tell you, Principal. I can't.
Скопировать
Она уже несколько раз звонила с версиями, которые оказывались пустышками.
- Думаешь это тоже очередной тупик?
- Я так думал, пока не услышал как кто-то к ней вломился и связь прервалась.
She's called more than once with what turned out to be bogus leads.
- Think this might be another dead end?
- Did occur to me, until I heard someone bust in and the line went dead.
Скопировать
- В точку!
Это тупик, без сомнения.
Более того, я не собираюсь помогать тебе из него выбираться.
- Bingo.
It is a pickle, no doubt about it.
Bad news is there's no way you can really know if I'm here to help you or not.
Скопировать
Вы в порядке?
Слушай, там тупик!
Не может быть.
You okay?
Listen, it's a dead end!
No shit!
Скопировать
Какие у меня связи с Тувой?
Это целая история Как-то раз в 1977 мы разговаривали за обедом, он поставил меня в тупик и я ещё сомневался
Так что я сказал: 'А, ты всё о географии знаешь?
What is my connection with Tuva?
That, that's sort of a long story, it was a dinner conversation back in 1977 and a challenge as to where it was and I even doubted it's existence.
So I said 'oh you know about geography huh?
Скопировать
Тебе некуда дальше идти, правильно?
Ты дописался до тупика.
Ты же должен опустить голову в унитаз.
You have no place to go from here, do you?
You've written yourself into a corner.
You're supposed to put your head over the toilet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тупик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тупик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение