Перевод "тупик" на английский

Русский
English
0 / 30
тупикdeadlock cul-de-sac impasse blind alley dead-end siding
Произношение тупик

тупик – 30 результатов перевода

В конечном итоге, Вы же зритель.
Такой постановкой вопроса Вы загнали меня в тупик.
Ведь актриса... Дело не в трудной профессии.
After all, you watch films.
I don't know, it's not that difficult.
It's not a question of it being a difficult job.
Скопировать
Они у нас в руках.
Здесь тупик.
Сначала здоровяка!
We got them.
It's a dead end.
Get the big one first!
Скопировать
Мне жаль, Джим.
Вся лаборатория, весь научный отдел - в тупике.
Нет.
I'm sorry, Jim.
The lab, the science departments... we're all stumped.
No.
Скопировать
Вернулись, вниз по улице.
Это тупик, не так ли? Значит они выйдут этим путём! Если они выйдут.
-Те же двое? Да.
Where are they?
Gone round the back, down the side alley.
It's a dead end, isn't it?
Скопировать
Я думаю, его работодатели решили убрать его с пути.
- Еще один тупик?
- Боюсь, что так.
I think his employers wanted him out of the way.
- Another dead-end, then?
- Yeah, I'm afraid so.
Скопировать
Она добрая. Смотри, какая красавица.
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
Меня интересует истина, а вы хотите сделать из меня предвзятого сторонника.
He's very gentle.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
I'm only interested in truth, but you want to convince me of your point of view.
Скопировать
Паровоз пускает под себя мощную струю отработанного пара, и по пару, по пару...
Тупик.
Этот.
The locomotive emits a powerful jet of exhaust steam underneath itself, and over that steam, that steam...
A dead end.
This one.
Скопировать
Да, ты прав.
Это тупик.
Возможно, я сумею хоть немного образумить Мейлера.
Aye, you're right.
This is a deadlock.
Maybe I can make Mailer see some sense. Come on.
Скопировать
Но в то же время становится страшновато, как-будто мчишься в машине, у которой отказали тормоза.
А впереди опасные повороты и страшные тупики.
Прошу прощения, Фреда, но Роберта настаивал на нашем возвращении.
Like being in a car when the brakes are gone.
And there are crossroads and corners ahead.
I'm sorry about this, Freda, but Robert insisted on our coming back.
Скопировать
- Да, он отцеплен.
Стоит в тупике.
Конец пути...
Yes. Decoupled.
Station "allotment".
End of voyage.
Скопировать
Не волнуйся так.
- Нам нельзя оказаться в тупике.
- Тогда больше нет безвыходного положения.
Don't worry about it!
- We can't afford a stalemate.
- No more stalemate.
Скопировать
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Разговоры заводят в тупик.
Но ты начинай.
No, Mace, I'll tell you the truth.
I can't remember a single instance where talking's ever gotten me anyplace.
But go ahead.
Скопировать
- Спросить?
Ты говорил, что слова заводят в тупик.
Скоро я сварю кофе.
- Asking?
- Dee I know you don't believe in talking and you've said that talking never got you anywhere but how are you ever gonna find out anything from anybody if you don't talk?
There will be coffee soon.
Скопировать
Но как мы ехали две недели!
Сутками простаивали в тупиках.
Помыться негде.
And it took us two weeks to get here!
We were kept in sidings for days.
With no place to wash up.
Скопировать
Я работаю на инстинктах и адреналине и у меня нет времени для интеллектуального снобизма так что... о...
Но вынуждена признать, ты прав, Это, похоже, совершенный тупик.
- Или, напротив, разве не подталкивает это наши мысли в некоем по-настоящему ключевом направлении?
I operate on instinct and adrenaline and I don't have a lot of time for intellectual snobbery, so...oh...
Grudgingly, though, I suppose you're right, this is gonna be a complete dead end.
Or, on the contrary, does it advance our thinking, in one very key respect?
Скопировать
Это прочищает мозги.
Ну, если ты в тупике, как насчёт того, чтобы расчистить путь к спальне?
Я же сказал, я занят.
It clears my mind.
Well, while you're at it how about clearing a path to the bedroom?
I told you, I'm busy.
Скопировать
Это компьютерный дом-джот!
Иногда, когда я в тупике, я играю в дом-джот.
Это прочищает мозги.
It's computerized dom-jot!
Sometimes, when I get stuck, I play dom-jot.
It clears my mind.
Скопировать
Иначе он отзовет залог и затянет дело на год.
Мы оказались в тупике.
У тебя есть идеи?
Otherwise he'd revoke bail and have it continued for a year.
We were kind of stuck.
You have any ideas?
Скопировать
Ни страстей, ни мечтаний только дисциплина и послушание.
Они застыли на месте, в тупике эволюции.
Зачем якшаться со старыми?
No passion, no dreams just discipline, obedience.
They're frozen in place, an evolutionary dead end.
Why side with the old?
Скопировать
Ты хоть знаешь, что такое иметь друга?
Простой вопрос, а поставил в тупик.
Когда спустишься в туннель, двигайся на восток к школе.
Do you know what it's like to have a friend?
That wasn't supposed to be a stumper.
When you hit the tunnels, head east toward the school.
Скопировать
Так что сказал доктор?
Он в тупике.
Я сказал ему, что пёс не спит, не ест и даже ничего не обнюхивает.
So, what did the doctor say?
He's stumped.
I told him he's not sleeping, he's not eating, he's not even sniffing stuff.
Скопировать
Задай ему любой вопрос.
Его в тупик не поставишь.
Ну, ладненько.
Ask him anything.
He can't be stumped.
Well, all right.
Скопировать
"√остиница кошмаров". јкт второй.
я был в тупике.
" всех имелось алиби.
"Nightmare Inn." Act Two.
I was baffled.
They all had alibis.
Скопировать
- Пожалуйста.
Я в тупике.
Я не могу жить так, как прежде.
- Oh, please.
I'm stuck.
I can't get back to my old life.
Скопировать
Эдмон, можно мне поговорить с тобой?
Мы пытаемся выйти на человека, связанного с Винсенсом Но пока зашли в тупик.
-Как его зовут?
Might I have a word with you?
we´re trying to run down a lead on an associate of Vincennes. The records check has led to a dead end.
what´s the name?
Скопировать
Ты ничего не слышал.
Это тупик.
Есть что-нибудь?
You heard nothing.
It's a dead end.
Anything?
Скопировать
- Возможно, в другой раз.
- Ваша самоограниченность ставит меня в тупик.
Вы продолжаете запрещать себе все удовольствия, которые может предоставить вам эта миссия.
- Another time, perhaps.
- Your self-restraint puzzles me.
You deny yourself every benefit this mission has to offer.
Скопировать
У меня связаны руки. Отложим это на потом.
А я, знаете ли, в тупике.
Это правда, очень важно.
That's for later.
I-I-I really... This is really important.
You'd be doing me a tremendous favour.
Скопировать
Мой ключ ведёт ко мне.
Её ключ - это тупик.
Потеряла, или украли.
My key implicates me.
Her key implicates no one.
It could've been lost or stolen.
Скопировать
Я не знаю.
Как это было сделано - загадка, но то, что меня действительно ставит в тупик это - почему?
Если, хотя бы как вариант, предположить, что Ваш муж совершил самоубийство и хотел, чтобы оно выглядело как убийство, то он не стал бы это делать в герметично закрытой комнате.
L don't know.
How it was done is a puzzle, but what really stumps me is why.
Lf, even for the sake of argument, your husband killed himself and wanted to make it look like murder, he won't do it in a hermetically-sealed room.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тупик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тупик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение