Перевод "плодородный" на английский

Русский
English
0 / 30
плодородныйfertile fecund
Произношение плодородный

плодородный – 30 результатов перевода

Сделаем, что велено.
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
Хорошие условия для земледелия.
We'll do what we're told.
The soil here is remarkably rich and fertile, captain.
Husbandry would be quite efficacious.
Скопировать
Скоптофилия, вот что его интересовало.
Очень плодородная тема.
- Скопто ... - Филия.
Scoptophilia, that would interest him.
Most fertile mind.
- Scopto...
Скопировать
Нет, Господи, нет!
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный
Могущественный Бог Солнца... - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
No, no, dear God! No, Christ!
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
Скопировать
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
. - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
...примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
- Hear ye the words of the lord! ...accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Скопировать
Смотрите - это наша земля.
Она достаточно плодородна, чтобы сеять и собирать урожай.
Она способна обеспечить нам вечное процветание, если нас будет достаточно, чтобы обрабатывать ее.
Look, this is our land.
It's fertile for us to sow and to harvest.
It's capable of infinite prosperity, as long as we ensure that there are enough of us to work it.
Скопировать
Вам сейчас нет необходимости жить в этих холмах.
Вам нужно жить у реки с плодородной землей, чтобы торговать.
И отправьте своего скотника в Херефорд.
You don't need to live in the hills now.
You need to be on a river with fertile land, so you can trade.
And you should send your cowman to Hereford.
Скопировать
Это ты их там спрятал?
Как плодородной осенью так падут мимолетные цветы жизни:
удовольствие и красота".
Did you hide those things there?
"The yellow-speckled leaf in the fecund autumn... surrenders gently all its golden grapes to the fruit-gatherers.
Thus will fall the passing flowers of life... youth, love, pleasure and beauty."
Скопировать
Я спешу, как могу.
неугодного водоросля который должен быть выдран со скалистого фундамента любви лежащего в ожидании... плодородной
Нет.
I'm going as fast as I can.
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
No.
Скопировать
- ќни хот€т нашу территорию.
ќни очень сильно нуждаютс€ в плодородных земл€х.
ћожет они думают, что мы стали слабей.
- They want our land.
They're desperate for more foraging territory.
Perhaps they think we've grown soft or weak.
Скопировать
Хорошие поля, Алфред
- Плодородные
- Милорд?
Good fields, Alfred.
- Fertile.
- My lord?
Скопировать
- Почему?
Их закон запрещает иметь плодородную матку, потому что у них будет слишком много детей.
И вместо этого они просто умирают. И хоронят друг друга в этих насыпях. До тех пор, пока не останется только один.
Why not ?
Well, it's against the law to have a fertile queen... because we'd be overrun with babies.
So instead, they just die off... burying each other in these mounds... until there's only one left standing... and that last soldier goes on alone... with nothing left to live for... or fight for.
Скопировать
Subtitles by deLafer
Это Земля во времена, когда динозавры бродили... по плодородной девственной планете.
Кусок скалы, в шесть миль шириной изменил всё это.
Ker-plop
This is the Earth at a time when the dinosaurs roamed... a lush and fertile planet.
A piece of rock just six miles wide changed all that.
Скопировать
Боже, всемогущий и вечный, которому щедрый муж обязан жизнью и землями, благослови, молим Тебя, этот плуг
Пусть эта девственная земля нами вспаханная, окажется плодородной для нужд наших
Пусть семя, нами посеянное, вырастет сильным и крепким, чтобы подкрепить плоть нашу его изобилием а души наши навеки запомнят чудо любви Твоей Руалд?
Almighty and everlasting God, to whose bounty man owes his life on earth, bless, we pray You, this plough.
May the virgin soil it turns prove fruitful to our needs.
May the seed we sow grow strong and firm, that our bodies maybe sustained by its plenty and our souls always reminded of the miracle of Thy love.
Скопировать
Треть страны без работы.
Люди кочёют тысячами, ищут работу, более плодородные пастбища.
Даже гигант вроде Коффи не всегда будет замечан.
A third of the country's out of work.
People are drifting by the thousands, looking for jobs, for greener grass.
Even a giant like Coffey wouldn't get noticed everywhere.
Скопировать
Восстановиться?
На следующий год земли снова будут плодородными.
Яд должен быть вычищен, чтобы земли могли возродиться.
Restoration?
The following year, the fields will be fertile again.
The poison must be purged away so the land can be reborn.
Скопировать
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз ... плодородных колен Америки.
Ты знала, что песня "The Letter" группы Box Tops длилась минуту и 58 секунд?
It lives in your car, or alone, on your headphones with vast, scenic bridges and angelic choirs in your brain.
It's a place apart from the benign lap of America.
Did you know "The Letter" by The Box Tops was a minute, 58 seconds long?
Скопировать
Артуро Рипштейн (режиссер) Когда Эйзенштейн сделал "Вива, Мексика!", или Джон Форд, или Лоузи...
Все эти режиссеры приезжали, и неожиданно Мексика, страна плодородная и ужасная, их очаровывала на поверхностно-тривиальном
Бунюэль никогда на самом деле не включался в мексиканскую культуру, он всегда смотрел на нее со стороны.
Arturo Ripstein Film Director When Eisenstein made "¡Que Viva Mexico!"... or John Ford, or Losey...
All these directors who came to Mexico were so overhelmed by this tremendous, fierce country that they were having insights that were at the time completely unknown.
Bunuel never really joined Mexican culture, it was always strange to him.
Скопировать
стабильная орбита, умеренный климат и низкая радиация на поверхности.
Плодородная почва и длинный посевной сезон.
Я думаю, это наилучший вариант.
stable orbit, a temperate climate and very low surface radiation.
Good soil and a long growing season.
I think it's our best bet.
Скопировать
Конечно.
Мы могли бы сделать плодородным весь северный полуостров.
У меня, как раз, есть 50 000 килограммов бризинской селитры.
Of course we could.
We could fertilise the entire northern peninsula.
I've come into possession of 50000 kilos of brizeen nitrate.
Скопировать
Так ты преуспел.
Мы захватили плодородную землю...
Дайте мне мои деньги.
So you succeeded.
We've hit pay dirt...
Get my money ready.
Скопировать
Твоя живопись пуста, бесплодна.
Противоположность жизни, которая красива, богата, плодородна.
Давай, покажи мне, что в тебе есть хоть какая-то жизнь.
Your painting is empty, sterile.
It is the opposite to life, which is beautiful, rich, fertile.
Come on, show me that there's some life in you.
Скопировать
Ќо € думаю превзойти их всех в великодушии.
"ы видишь эти плодородные земли?
"ерез несколько дней они могут стать твоими.
But I expect to exceed all them in generosity.
Do you see this fertile land?
You could own it in a few days.
Скопировать
А что думает ваш сын - с его скептицизмом и новыми науками?
Я слышала, что вы жжете уголь и нагреваете воду, чтобы крутить колеса и делать землю плодородной?
Что это за чудеса?
And that some thinks your son - him, the skeptical, follower of the new sciences?
I heard to say that you faites to burn coal and heat water To do to turn wheels and return the fertile fields?
Which miracle sort is this therefore?
Скопировать
Это вы убедили их верить в обе эти лжи.
А вы не можете поверить, что поля теперь плодородны и что дети родятся, как пчелы в сотах?
Или Бог действует так, как подходит для вас и для ребенка.
It is you who brought them to believe in these two lies.
And you do not succeed in believing that consequently fields are fecund and that they give birth in children as in a nest of honeybees?
Coincidence?
Скопировать
на самом деле был четырнадцатым графом Стрэтморликом из Стрэтморлика,..
владельцем замка Данун, которому принадлежали поместья в Дамфришире... с десятью тысячами акров плодородной
Я полагаю, ваше посещение школы Святой Моники... не повлияло на ваше намерение удочерить маленькую девочку, сэр?
"was the 14th Earl Strathmorlick of Strathmorlick,
"Lord High Keeper of Dunoon Castle, "and laird of ten thousand fertile acres in his native Dumfriesshire."
I do trust that your experience in St Monica's has not spoilt your taste for adoption, sir.
Скопировать
Я слышал, что он стар и что он правит бесплодной страной у моря.
Говорят, до Хаггарда эта страна была зелёной и плодородной, но он прикоснулся к ней - и всё стало серым
Расскажи мне о Красном Быке.
I have heard that he's an old man who rules over barren country by the sea.
Some say that Haggard's land was green and soft once, before he came, but the minute he touched it, it became hard and grey.
Tell me about the Red Bull.
Скопировать
Из Вавилона и Египта Фалес принес семена новых наук:
Наук, которые вырастут и расцветут на плодородной почве Ионии.
Анаксимандр Милетский - вот там - был другом и коллегой Фалеса и одним из первых известных нам людей, кто провел настоящий эксперимент.
Thales brought back from Babylon and Egypt the seeds of new sciences:
Astronomy and geometry sciences which would sprout and grow in the fertile soil of Ionia.
Anaximander of Miletus, over there was a friend and colleague of Thales one of the first people that we know of to have actually done an experiment.
Скопировать
Но не было бы справедливее найти способ положить конец убийствам, чтобы все, чужестранцы, и соотечественники ели пшеницу?
Убить в последний раз того, кто один мог бы сделать землю плодородной навечно, и облака, и силу солнца
Ты не крестьянин, я вижу.
But wouldn't it be more just to find the way to put an end to the killings and that all, strangers and countrymen, eat the wheat?
To kill for one last time him who alone will make the earth fruitful for ever and the clouds and the strength of the sun on this plain?
You are not a peasant, I see it.
Скопировать
Да, а разве каждый бизнесмен не садовник.
Он... трудиться... камнистой почве... чтобы сделать ее плодородной... трудом рук своих.
Он орошает... своим потом.
Yeah, well, isn't that what any businessman is? A gardener.
He works on flinty soil to make it productive with the labor of his own hands.
He waters it with the sweat of his own brow.
Скопировать
- Тебе это не нравится?
- Не знаю, плодородна ли до сих пор почва.
Давай в любом случае попытаемся.
- You don't like it?
- I don't know if the soil is still good.
We'll try anyway.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плодородный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плодородный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение