Перевод "по-матерински" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение по-матерински

по-матерински – 30 результатов перевода

В 1824 году мать родила мальчика по имени Жан.
А мой дед по материнской линии тогда стал инвалидом.
У него были деньги, которые он хотел отдать моему отцу.
In 1824, Mother gave birth to a boy named Jean.
At that time, my maternal grandfather was an invalid.
He had some money he wished to give my father.
Скопировать
Слегка касаясь.
Физический контакт, и так по-матерински.
Парням это нравится.
A little touch.
Physical affection, and it's maternal.
Guys love that.
Скопировать
Пожалуйста, Дон Диогу.
Дон Диогу... моя прабабушка была индианкой... но только по материнской линии. Она была квар...
- Как это называется?
Please, Dom Diogo.
Dom Diogo... my great-grandmother was an Indian... but on my mother's side only.
- What is it called?
Скопировать
Мы не настолько бедны, Лиззи.
С папиным состоянием, унаследованным по материнской линии, мы имеем немного, но наше обаяние должно помогать
По крайней мере одна из нас должна составить хорошую партию.
We're not very poor, Lizzy.
With father's estate entailed away from the female line, we have little but our charms to recommend us.
One of us at least will have to marry very well.
Скопировать
Твоя мать не чокнутая.
До тебя у нас в семье никогда не было сумасшедших, ни с моей стороны, ни по материнской линии.
Ты просто обязан прекратить это и оставить в прошлом.
Your mother is not a loony.
We've never had a loony in the family before you, not on my side or your mother's.
You've just got to stop this, put it all behind you.
Скопировать
Отец его был мельником.
Его назвали в честь прабабки по материнской линии - то ли Ремигии, то ли Реймигии, урождённой Банхем,
Рембрандт.
His father was a miller.
He was named after his great-grandmother on his mother's side: Remigia or Reymtge Cornelis' daughter of Banchem:
Rembrandt.
Скопировать
- Отлично, иначе бы вас сюда не вызвали.
Мне сказали, что я должна выглядеть по-матерински. - Что я должна есть много спагетти...
Мне нужно набрать три килограмма.
- Great, or you wouldn't be here.
They told me I have to look motherly and eat a lot of pasta.
I should gain six pounds. Is this all?
Скопировать
В прошлом месяце мне стукнуло 32.
Она ваша тётя по материнской линии, да?
Нет, по отцовской.
I was 32 last month.
She's your aunt on your mother's side, no?
No, on my father's side.
Скопировать
Граф Беловский, гетман житомирский.
Гетман - звание старинное, досталось по материнской линии.
Мне очень приятно повстречать европейца...
Count Wienowski and Hetman Jitomier
Hetman is somewhat outdated, but it comes from my mother. Also, my accent
It is a pleasure to chat with a European ...
Скопировать
Вы потомок известного странствующего рыцаря Ланцелота?
Да, это мой дальний родственник по материнской линии.
Я принимаю Ваш вызов!
Are you a descendant of the famous wandering knight Lancelot?
Yes, he is my distant cousin on my mother's side.
I accept your challenge!
Скопировать
И вы сроднились?
по материнской линии я-Арденн...
Я о... супружеской постели.
- One day she was three months gone with child, so--
- And your relations?
- On my mother's side, the Ardens. - No, your marriage bed.
Скопировать
Ну что смешного?
Это звучит так по-матерински.
Твоя мать, должно быть, так говорила.
WHAT'S SO FUNNY? OH...
THAT IS SUCH A MOTHER THING TO SAY,
AND YOUR MOTHER MUST'VE SAID THAT.
Скопировать
Давай не будем про него... Спрашивает меня, марокканец ли я.
Я ему говорю: "По материнской линии марокканец, "а по отцовской – иракец".
"Перестань есть острое", - он мне говорит.
He asks me if I'm Moroccan.
I say my mother was a Moroccan Jew and my father an Iraqi Jew.
"Then stop eating spicy food," he tells me.
Скопировать
Дурень...
"Дед по материнской линии строит с внуками те же отношения, что и их мать, что вызывает эмоциональную
Мощно задвинул!
Stupid...
"The maternal grandfather "is in the same genetic relationship with the mother as his grandson "which explains emotional dead-ends
Good job it explains things!
Скопировать
Другими словами, тогда он был... чрезвычайно одиноким человеком в мире.
Со временем, он женился на дальней родственнице по материнской линии.
Спустя год после свадьбы, у них родился мальчик, три дня спустя после рождения ребенка, его мать умерла.
In other words, he was then... uttery alone in the world.
Eventually, he married a distant relative on his mother's side.
A year after they were married, they had a baby boy, and three days after the child's birth, his mother died.
Скопировать
Но у меня от природы хорошие зубы.
Хорошие зубы достались мне по материнской линии.
Так ли это?
But I've got naturally good teeth.
Good teeth run in my mother's side of the family.
Is that right?
Скопировать
Знаю
Я хотела показать тебе, что я не веду себя по-матерински
Я хотела показать тебе, что тоже умею веселиться
i know.
i wanted to show you that i'm not so motherly.
i wanted to show you that i can have fun too.
Скопировать
Я так себя не веду
Сокка, я веду себя по-матерински?
Эй, я не хочу вмешиваться
i don't act that way.
sokka, do i act motherly?
hey, i'm staying out of this one.
Скопировать
Она всегда была где-то там И сейчас, когда я пытаюсь вспомнить свою маму Лицо Катары, единственное что я могу представить
Правда в том, что иногда Катара ведет себя по-матерински Но это не так уж и плохо
Она милосердная и приятная И она на самом деле заботиться обо мне
she's always been the one that's there, and now when i try to remember my mom, katara's is the only face i can picture.
toph: the truth is, sometimes katara does act motherly, but that's not always a bad thing.
she's compassionate and kind, and she actually cares about me.
Скопировать
Мы должны возвратиться к замку, предупредить моего отца.
Это один малыш, который не дает вам по-матерински чувствовать.
Что это?
We need to get back to the castle, to warn my father.
That's one baby that doesn't give you motherly feeling inside.
What's that?
Скопировать
Только, если вернёшь его с процентами.
Слушай, у меня есть кузина, Мэй по материнской стороне?
Её сегодня утром арестовали, в общем-то не за что.
Oh,i gave those up for lent.
Look,i have a cousin mae on my mother's side,okay?
She got brought in this morning on a nothin' charge.
Скопировать
Я - ваш кузен.
По материнской линии. Ваша мать была сестрой моего отца?
Мы - кузены?
Your half cousin, that is.
Y-your mother was my father's sister?
We are half cousins.
Скопировать
Он мой племянник!
По материнской линии...
Хюн Дон Ги.
He's my nephew! my newphew.
On the mother's side.
Huang gi dong.
Скопировать
Приедут мои тетя Бетти и Дяд Эллиот из Палм-Спрингс.
А, и если кто-нибудь спросит, ты наполовину еврейка по материнской линии.
Ладно, звони.
My Aunt Betty and Uncle Elliot are coming in from Palm Springs.
Oh,and if anybody should ask, you're half-Jewish on your mother's side.
Okay,call me.
Скопировать
Возможно "новый проект".
Ну, по материнской линии.
И так, чем я могу -В чем проблема?
Maybe a new project.
In the motherhood line.
So, how can I, uh--
Скопировать
Но, если он хотел сбежать из города, куда бы он поехал?
Ближайшие родственники - кузены по материнской линии.
Проживают в городе Топика, штат Канзас.
But if the guy was leaving town, then where was he going?
Closest family members are cousins on his mother's side.
They live in Topeka, Kansas.
Скопировать
Я думал, ты мексиканка!
По материнской линии.
А отец из навахо.
- I thought you were a Mexican.
I am, on my mother's side.
But my father's side is Navajo.
Скопировать
Я... Я не знаю.
Мой дед по материнской линии был японцем.
Секундочку, ты... Ты частично японец?
I-I don't know.
M-My grandfather on my mom's side was Japanese.
Wait a minute, you're-you're part Japanese?
Скопировать
Митохондриальная ДНК волоса совпала с Майклом.
Митохондрии общие для всех родственников по материнской линии, включая братьев, так что она также может
Значит он наш стрелок
Mitochondrial DNA from the hair was a match to Michael.
Mito's shared by all maternal relatives, including brothers, so it would also be a match to Tom.
So he's our shooter.
Скопировать
Он урожденный Назир Валлимамуд.
Бек - его фамилия по материнской линии.
Похоже, что... он сменил имя в колледже.
Um, born nasir vallimamood.
Boeck is a family name on his mother's side.
Looks like he, uh... He changed it in college.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-матерински?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-матерински для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение